Rainer Maria Rilke


Archaïscher Torso Apollos


Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,

sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.

Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle

und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.



Torso of an Archaic Apollo

Translated by C. F. MacIntyre


Never will we know his fabulous head
where the eyes' apples slowly ripened. Yet
his torso glows: a candelabrum set
before his gaze which is pushed back and hid,

restrained and shining. Else the curving breast
could not thus blind you, nor through the soft turn
of the loins could this smile easily have passed
into the bright groins where the genitals burned.

Else stood this stone a fragment and defaced,
with lucent body from the shoulders falling,
too short, not gleaming like a lion's fell;

nor would this star have shaken the shackles off,
bursting with light, until there is no place
that does not see you. You must change your life.

From Rilke: Selected Poems (Univ. of California Press, 1957)


translated by Stephen Mitchell


We cannot know his legendary head
with eyes like ripening fruit. And yet his torso
is still suffused with brilliance from inside,
like a lamp, in which his gaze, now turned to low,

gleams in all its power. Otherwise
the curved breast could not dazzle you so, nor could
a smile run through the placid hips and thighs
to that dark center where procreation flared.

Otherwise this stone would seem defaced
beneath the translucent cascade of the shoulders
and would not glisten like a wild beast's fur:

would not, from all the borders of itself,
burst like a star: for here there is no place
that does not see you. You must change your life.

 



tr. Sarah Stutt


Apollo's Archaic Torso

We cannot know his incredible head,
where the eyes ripened like apples,
yet his torso still glows like a candelabrum,
from which his gaze, however dimmed,

still persists and gleams. If this were not so,
the bow of his breast could not blind you,
nor could a smile, steered by the gentle curve
of his loins, glide to the centre of procreation.

And this stone would seem disfigured and stunted,
the shoulders descending into nothing,
unable to glisten like a predator's pelt,

or burst out from its confines and radiate
like a star: for there is no angle from which
it cannot see you. You have to change your life.

(Looser translation)

We will never know his magnificent head,
the ebb and flow of his youth -
an orchard of ripening fruit,
yet his fire has not diminished,

incandescent light radiates
from his torso, and in the curve
of his loins, a smile turns
towards the centre of creation.

Or else this body would be disfigured -
a lump of rock with no vision,
unable to glisten like a lion's mane.

It would not burst out of its skin
like a star: for its searing gaze
penetrates your soul, the way you live.