Num misto de diálogo, entrevista,
biografia, depoimento e resenha, Jorge Luiz Antonio e Christopher Funkhouser
falam sobre poesia eletrônica, ciberpoesia, Internet. O foco central do diálogo
é um misto de depoimentos e comentários de Antonio sobre a obra de Funkhouser
(ensaio, resenha, (ciber)poesia, performance, conferência, edição de
antologias, poesia falada, etc.), que, ao responder, oferece um panorama da
poesia norte-americana contemporânea.
Palavras chave
Poesia Norte-Americana – Ciberpoesia – Chris
Funkhouser
Chris Funkhouser – photo taken by
Jorge Luiz Antonio
in
front of Faculdade Senac de Comunicação e Artes, São Paulo,
Brazil, where Funkhouser gave a
lecture on October, 2002, in his
first trip to Brazil
Abstract
In a combination of dialogue,
interview, biography, testimonial and review,
Jorge Luiz Antonio and Christopher Funkhouser talk about electronic poetry,
cyberpoetry, and the Internet. The main focus of the dialogue is a mixture of
testimony and commentary by Antonio on Funkhouser's work (poetry, essay,
review, cyberpoetry, performance, lecture, anthology editing, sonorous
poetry, and so on). Funkhouser's responses reflect the experience of an
active North American poet.
Keywords
North American Poetry –
Cyberpoetry – Chris Funkhouser
It
would better to call this a dialogue rather than an interview: Chris Funkhouser
and I are going to talk about electronic poetry by means of his essays, poetry
works, and our opportunity to meet each other.
This
style recalls Socrates' dialogues, or, more recently, the "Dialogues"
between Roman Jakobson and Krystyna Pomorska, or even the first literary genre
used by the first Brazilian and Portuguese writers in XVIth century, like
"Diálogo Sobre a Conversão do Gentio" (Dialogue on the Conversion of
the Native) by Father Manuel da Nóbrega (c. 1558), or "Diálogo das
Grandezas do Brasil (Dialogues on the largeness of Brazil), by Ambrósio
Fernandes Brandão (1618).
But
first let me introduce Chris Funkhouser...
Chris Funkhouser’s critical
commentary has appeared in Telling It
Slant: Avant Garde Poetics of the 1990s,
SIGWEB Newsletter (Association for
Computing Machinery), TEXT Technology:
The Journal of Computer Text Processing, African American Review, American
Book Review, Electronic Book Review,
and on the International Anthology of
Digital Poetry (Eduardo Kac, ed.) and Of(f)
the W.W.Web (Heiko Idensen, ed.) cd-roms.
He has published interviews, reviews, poetry and other creative work in Callaloo, Hambone, Talisman, Exquisite Corpse, XCP: Cross-Cultural Poetics,
and numerous other magazines, anthologies, and Web sites. The author of several chapbooks, including LambdaMOO_Sessions (Writer’s Forum,
2003), MOOAGE, The Idea of Switzerland, and Crossed
Its/Across Sit, he has as a member of the poetry/music/performance
ensembles thelemonade and Purkinge toured widely in the United States. Funkhouser was editor of The Little Magazine Volume 21, the first
North American literary magazine published on cd-rom (1995), and of the online
journals EJournal, Descriptions of an Imaginary Universe,
and Passages. He now edits Newark Review and We Press, is poetry editor for Terra Nova:
Nature and Culture (MIT Press book series) and webmaster for
amiribaraka.com. He earned a Ph.D. in
English from the University of Albany-SUNY (1997), an M.A. in English from the
University of Virginia (1988), and studied at the Jack Kerouac School of
Writing and Poetics at Naropa Institute (now Naropa University) in Boulder,
Colorado. A lecturer and performer, he
has made research visits to England, Scotland, Barbados, Malaysia, China,
Brazil and numerous locations in the United States in recent years and is now a
professor in Humanities and Social Sciences (Professional and Technical
Communication) at New Jersey Institute of Technology (see
http://web.njit.edu/~cfunk).
JORGE LUIZ ANTONIO – Your biographical notes
are impressive. Our dialogue will hopefully give readers insight about the
diverse types of works you have been involved with.
CF –
The reference in Folha was to the “A
Proto-Anthology of Hypermedia Poetry” I edited and published on the World Wide
Web in 1996, which has a winding story to it.
The “Proto-Anthology” stemmed from a paper I gave (“Hypermedial
Art: Interacting with Hypertext
Literature”) at a festival of Russian and American Poetry at Stevens Institute
of Technology, which was published later that year in the journal Talisman (with the title you refer to)
and also on a cd-rom in Germany called Of(f)
the W.W.Web (coupled with another WWW hypertext essay “Multimedia
Effects: American Poetry Layered Since
Black Mountain” into Poetry Webs 1996). The day after I returned from the festival I
was going to e-mail the lecture to some friends and realized it instead could
be made into a substantive hypertext using menus with multiple links for each
pertinent reference, and could be somewhat interactive by encouraging and
inviting reader feedback. It was
exciting to produce, also laborious: I
was not using anyone else’s model and it involved the compilation of dozens of files. Once it was on the Web it took on a life of
its own and many people who found it via search engine did contribute links and
use it as a reference point for teaching.
From this point onward I came into contact with like-minded scholars
from a range of disciplines around the world.
It probably remains my most widely read work and regrettably that the
site has not had a firm URL and the link up-keep it requires to remain
vibrant. That the ideas and content are
strong enough to withstand technological or formal developments that have come
since is gratifying. The general perspective
I had then still more or less does pertain to the strands of digital poetry
recently outlined by Miekal And after the E-Poetry 2003 festival (“programming,
evispo, soundpoetry, text, typography & codework”).
JLA – In this essay, your delimitation is
precise, especially the five categories for "all poetry which uses a
computer screen as hypertextual interface": hypermedia, hypercard,
hypertext, network hypermedia, and text-generating software.
At
present, have you more categories in mind?
CF –
Now that you list them, those classifications seem really premature. Before the Web, more offline works
(diskette, cd-rom) were produced. Now,
hypermedia, hypertext, and network hypermedia are essentially all the same, and
hypercard (as John Cayley pointed out when I made the “Proto- Anthology”) is
going to be either hypertext or hypermedia and as a particular piece of
software does not need a category of its own.
The outline I’ve been working with in recent years, which grew out of
this earlier work, includes: 1.)
Graphical poetry, driven by visual aspects of the interface or images that may
be mapped/linked to connected materials (thus also hypermedia); 2.) Animated or
Kinetic poetry (also graphical), where several screens are programmed to create
a sense of movement in or through the text; 3.) Videographic poetry, relying in
part or whole on digitized video; 4.) Collaborative poetry of all types; 5.)
Computer-aided or generated compositions; 6.) Text-based hyperlinked poetry;
7.) Audio poetry; and 8.) Code as poetry.
It is important to recognize that hybrids
of these practices often occur. I
mentioned above the areas delineated via the E-Poetry group, and while I have
questions about some of the specifics within those broad classifications coined
by And, the areas of investigation are akin to the way I see it and make
sense. The genre is a plurality. Works created within it one way or another
branch from these stems but I wouldn’t call mine a definitive framework. It roughly corresponds with other views on
the subject. In Digital Poetics: The Making of
E-Poetries Loss Pequeño Glazier highlights three principle forms of
electronic text (“hypertext, visual/kinetic text, and works in programmable
media”), and Caterina Davino’s Tecno-Poesia
e realtà virtuali uses “computer poetry, ipermedia e Internet,”
“Performance,” and “Video” as classifications.
Clearly we’re all focusing on the same object, through (thankfully and
appropriately) a range of perspectives and lenses. It may not be so important to codify the work this way, except to
build a general context for the uninitiated.
I do think it would be instructive, however, as I suggested in the
observations in my “Report on E-Poetry 2003” (see http://www.wepress.org/epoetry/report.html),
to collaboratively create some sort of “Index of Cyberpoetic Forms” that names
and explains the dozens of techniques used to create digital poetry.
JLA – As I was saying, in 2000 I started my
doctoral degree studies and found "Vispo.com", contacted Jim Andrews,
from Canada, and, then, started a very instructive dialogue with people in
Webartery.
During the time
of E Poetry 2001, I found you, Chris, in Webartery, and, then, in E-Poetry
egroup. We exchanged some emails a little bit later, and received the printed
chapbook The Idea of Switzerland in
June 2001.
Trying to read
and understand it, I could get a meaning like a type of dialogues, as a written
play, talking about an imaginary city. A very interesting and awesome cover
(which was a collaboration with your wife), a kind of introduction to Internet
world or something.
When
you performed part of The Idea of
Switzerland in Professor Lucio Agra's classroom at Faculdade das Artes do
Corpo at Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, in October, 2002, I
finally could understand why I almost drove myself crazy to try to get the
meaning of printed material.
Chris
Funkhouser – The Idea - 1994
CF –
I’d like to hear more about the revelations you had at the performance. Of course, it is understandable why any
reader would be confused by this work, as it is unconventional by almost any
standard found in writing or print and thus possibly useless for many
people. This chapbook is an edited
transcript of a session on an Internet MOO (MOO is the online text-based
"virtual reality" system where many people connect to a common
database and create their own "space," objects, characters, and
dialog). Since MOOs operate with an
entirely different set of syntactical and formal conventions and are co-written
by many people communicating in “real-time” (with mainly social agendas), it
takes awhile to get used its style.
Only in the past couple of years did I begin to transfer the digital
transcripts I created using MOOs into printed form. From 1993 to 2000 I occasionally used them at performances or
during radio plays with improvisational sounds, which were well received from
the beginning. Last summer I made a
book of them called Whereis Mineral: Adventures in MOO that I’d like to
publish, a section of it is being printed by Lawrence Upton and Writer’s Forum
(London) this summer (LambdaMOO_Sessions). Until now every editor that had seen them
had rejected them. Repurposing MOO
texts by extracting them from their original context and media, the documents
of these interactions reflect the characteristics of animated,
machine-modulated human interaction, and represent a new kind of collaborative
literature. The audience is presented
with the opportunity to absorb the creative techniques, possibilities and
limitations that emerge as a result of real-time interactivity on digital
networks. The illumination and
memorialization of MOO as a textual tool, a place of creative discovery, and
the development of narrative and forms of personal expression in virtual space
are the primary qualities I see in it.
I appreciate the oddness or oddity of this work, and believe it is
beneficial to investigate and repurpose the types of narrative that are
happening online (see http://www.wepress.org/mooage.html for another
example of this type of text).
Chris
Funkhouser – Mooage - 2002
JLA – My attention to your performances and
lectures was very challenging, since I needed to explain what you were
presenting. It is quite difficult to comprehend and, at the same time, clarify
and translate.
In
the case of "The Idea of Switzerland", my interest was bigger because
I needed to understand and to connect the parts I had in mind.
Poetry
performances are very interesting, and I am very curious about because they
don't happen frequently in Brazil.
As
I knew "The Idea" as a written dialogue, a transcription, the
performance repeated all the dialogues with poetical intonation. So my
impressions about the performance were good. Voice, movements and text made a
poem for the moment, an oral poem. It was another style of poem, different from
the text itself. Reading, a person sees words and imagines sounds in mind.
Sounds are heard and made other images. The words become voice and the sonority
is the poem itself.
CF –
Having a voice and a body in space to intone the voices in the text helps, even
if as mentioned I’ve also performed these via radio (with live music) and had
enthusiastic responses in that mode. A
new type of narrative is developed in these vignettes, and maybe they are
better revealed when heard or are presented with multiple layers (sonic,
visual), though the MOO experiences themselves were only text. I add videographic elements to the pieces
for performances, sometimes representing the script moving like a scroll
projected on a screen so you hear and read it at approximately the same
time. With thousands of pages of MOO
transcripts to choose from, texts for publication and performance are selected
because they are perceived to express something a wider audience could consider
further, though I don’t expect it to happen immediately and do understand if it
doesn’t enchant everyone.
JLA – Then you came to Brazil in October,
2002. You still are the first digital poet I have met, I mean, from another
country. Of course I have many web friends like Jim Andrews, Ted Warnell, David
Daniels, Fatima Lasay, Joel Weishaus, Reiner Strasser, Susan Katz, Clemente
Padin, and many others, with whom I share private subjects and feel as we have
been close friends for a long time.
CF –
Hopefully more North Americans will visit you and you will have the opportunity
to travel to see others. It takes
awhile to meet everyone: that’s a
condition of our asynchronous international subculture. Likewise, you know many people I am in touch
with but have never met. Isn’t this
part of the reason the Internet was initiated, to bring people with common
interests together into a multi-layered network? I haven’t experienced disappointment when meeting someone I’ve
enjoyed corresponding with online, either, so the system has worked well so
far. My strongest collaborations have
been with people that I have shared proximity with at one time or another but
I’ve had successful online collaborations too so believe that expressive
chemistry can be developed either way.
In the case of something like this dialog, which we making via e-mail, I
do think that it helps me to “talk” with you because of the many hours we spent
together in São Paulo and the voluminous correspondence we have exchanged
since. But I would never argue that
using this same method couldn’t work for people who didn’t know each other;
that happens often. What do you think? Are we more inclined to formally extend our
dialog and be comfortable in the process because we know each other
personally? Since our engagement
revolves about art and scholarship, it is about that rather than much
else. Dealing with issues of historical
inquiry we can with each assist each other (exchange data/information) from
afar but in dealing with subjective/aesthetic/ideological issues, I am sure it
helps that we have bonded over common viewpoints discovered in conversation.
JLA – Yes, you are right, Chris: proximity or
online collaboration should work if we feel similar ideas, a "written"
friendship and confidence, no matter our nationalities or languages.
Fatima
Lasay, from Philippines, and I have made four creative and collaborative works,
and I know her only by photo and by a recorded voice (she read a poem of mine
in Portuguese, Filipino and English).
Internet
communication is another form of the old way of exchanging letters (which I
used to do very much), but much more efficient, especially when the WWW allowed
us to contact new persons at our own will.
Chris
Funkhouser – Crossed Its Acroos Sit - 2000
CF – I
learned about and practiced writing acrostics while studying at Naropa (the
West’s only Buddhist college) in 1986 during a workshop with Jack Collom. For some reason a decade later I began to
write them frequently. Contemplating
person or place (or whatever) I use a name or signifier as a starting point and
build a poem using words that come to me that fit appropriately into the
structure. My interest in the form
continues, and grows in ways. I
recently created a series of acrostic/mesostic poems (using search strings in
the digital Oxford English Dictionary and html) for my sister Margaret’s
wedding (see http://www.wepress.org/wedding/I1.html). Making this variation reminded me of
crossword puzzles and Scrabble games.
Though I don’t always choose or wish to do so, I enjoy being able to
work with traditional (if somewhat simple and obscure) poetic forms from time
to time, and actively bring those forms into digital space.
JLA – Your Ph.D. thesis, Cybertext Poetry: effects of digital media on the creation of poetic
literature, is a good study and an important contribution to the theme. It
should be published for it will help students to understand e-poetry evolution
throughout time and space, that is, to understand the beginning of computer
poetry, especially before the Web.
There
are fragmented studies that have been published, but yours brings a kind of
historical panorama together.
CF –
The dissertation itself was a lot of work and is alright as a dissertation but
the fact is that it is still being written even though it was “finished” for
the degree six years ago. I was lucky
to have an academic advisor, Don Byrd, whose guidance in the endeavor was
tremendous. Since working with him I keep
refining and sharpening the focus more closely on the period before the Web,
surveying and analyzing the work and theory of that period. Cyberpoetry is still a relatively small
discipline but since it is a global phenomenon, and growing, new historical
input continually emerges. For
instance, in the past few months you have sent or directed me to many “new”
materials that have been available for years but not in my sphere. Using the term “cybertext” in the title, at
the time, was a bit erroneous since I was operating on hearsay about Espen
Aarseth’s work and did not fully understand its nuances. His book was not yet published, so I had not
yet read Cybertext: Perspectives on Ergodic Literature and
by Aarseth’s terminology my dissertation is not true to his conception of
“cybertext”. As time passes, I remain
extremely enthusiastic about Aarseth’s ideas, and do bring them in to my book
(now titled CYBERPOETRY BEFORE THE
WEB: DYNAMICS IN EARLY DIGITAL
COMPOSITIONS) in the final chapter in the narrative to discuss textual
dynamics in cyberpoetry. This research
began when I entered graduate school in 1992.
Since then have been intensively engaged with creative, critical, and
editorial interests relating to cyberpoetry.
The book at this point is my albatross so I want to complete a suitable
draft by summer’s end. I aspire to give
readers a depthful understanding of the dynamics of the first efforts in
digital poetry so that the early approaches and philosophies, some of which are
important but are unknown, might influence future work in the field.
JLA – We still don't have a complete
denomination for the poetry that deals with the computer. Historically we had
cybernetic artificial poetry (Max Bense, in 1959), computer poetry,
cyberpoetry, new media poetry, e-poetry. In a general sense, the term
tecno-poetry (I am referring to Davinio's book, published in 2002) seems to be
general and to refer to the whole phemonena: the relationship between new
technologies and poetry.
I am curious about your new book and hope it will come soon. It will be
a good contribution to the study of electronic poetry before the Web.
CF –
Coincidentally, my first writings on this subject were done under the rubric of
“technopoetics.” I abandoned it after a
few pieces, lacking commitment to (or interest in developing) it as a label to
impose; some of the essays are available via my author page at the Electronic
Poetry Center (see http://writing.upenn.edu/epc/authors/funkhouser). A few people have used this term and it
does, like the other names you note designate a broad sensibility for the work
being discussed. Another book that’s
worth mentioning at this point is Brian Kim Stefans’ Fashionable Noise: On Digital
Poetics (Atelos, 2003). Stefans
uses the term cyberpoetry throughout his book, arguing creatively about its
merits and whether it exists or not. He
is clear about the meaning for what he calls “Computer Poetry,” and that is
when a computer program (algorithm) converts words or phrases from a database
into poetry. As for “cyberpoetry,”
Stefans claims he can, “define it only in negatives: (1) the lack of limitation
to black and white words on a page, (2) the lack of the possibility for
mechanical reproduction (there being no original), (3) the lack of closure and
the lack of choice. The first half of
the third of these qualities is easily disposed of.” Stefans backs up his sophistication as a poet and programmer with
strong, refreshingly critical views on the form (many are presented
satirically) and I hope his book, another alternative to the viewpoints that
we’ve been talking about, is widely read.
In my book cyberpoetry is presented as a generality at the beginning,
and is represented as something else after an understanding of the history and
dynamics of the form is presented. I
use it as a convenient, non-binding label and still remain apathetic about
establishing a singular conception of it.
Even when (or if) the genre becomes canonical (which won’t be soon) a
finite classification for it will remain elusive.
JLA – Kenning:
a newsletter of contemporary poetry: poetics & nonfiction writing is a cd
edited by you and Patrick F. Durgin and it represents something almost unusual
in Brazil: the spoken poetry. Of course some venues related to spoken poetry
happen here, and there are some long-playing vinyl records, cassettes, and
other sound-storage devices (film, television, video cassettes). Recently, for
example, I found "Coleção Poesia Falada" (Spoken Poetry Collection),
a series of cds of poems by several Brazilian poets and story teller.
As
you told me in an email, the word "Kenning" means: teaching,
instruction, knowledge. So we can say both cds come to make us learn how to
feel and understand poetry by listening to it.
Kenning was the second gift I received
from you, and it is really a very good production: I enjoyed all 20 poems. I
would like to hear something more about this experience from you, Chris.
Chris
Funkhouser (editor) – Kenning – 2002-2003
CF – Kenning is a project Patrick Durgin
started by a few years ago that caught my attention because an early issue
featured an interview with one of my favorite writer/editors, Nathaniel
Mackey. A couple of years ago as Kenning was preparing an audio edition,
Charles Bernstein (a professor of Durgin’s) who knew of the archive of
recordings I have made of contemporary poets, suggested to him that we
co-produce the project. We were
introduced at E-Poetry 2001, spent a few months exchanging recordings back and
forth, and finished it a year later.
Patrick did all of the production chores, I worked with him on
establishing the content. Though they
could be better, I do think that these compact discs are a decent lesson
regarding contemporary poetry in the United States. One of the discs is a book-length poem by California poet Leslie
Scalapino. The other is an anthology
that consists of a diverse styles of poetry acquired from various sources,
about one-third of those are my recordings, works by Bernstein, Will Alexander,
Allen Ginsberg, Murat Nemet-Nejat, Amiri Baraka, Purkinge, and Mackey. I produced the first of my audio poetry
anthologies in 1989 (We Magazine 11)
and have produced several titles as well as works on video and cd-rom
since. The filmmaker/musicologist Harry
Smith was someone I knew in the late 1980s and I was inspired by his
inclination to make recordings of everything, and another teacher I had was
persuasive in his argument that in order to subvert popular media one had to
produce work using it. I am a musician
and work with audio in various ways—just yesterday I recorded Baraka again—and
am fortunate to own some basic studio equipment and software. My wife, Amy Hufnagel, who is a visual
artist, and I are presently building a studio building, designed for multimedia
production. Once this space is ready, I
would like to produce one compact disc per year for the rest of my life! A number of spoken word compact discs have
been released in the USA, though only one group that I can think of, Rattapallax, seems committed to
publishing audio productions with any regularity. They recently did a special issue (with cd) on “New Brazilian and
American Poetry” (co-edited by Edwin Torres and Flàvia Rocha) that you should
see if you haven’t.
JLA – You recorded "Hum Bom", a
poem by Allen Ginsberg. He was your teacher, wasn't he? Tell me something about
the great beat poet Allen Ginsberg.
CF
– “Hum Bom” is one of the best tracks on the Kenning audio edition, vibrant oratory reverberating cultural
meaning and dissent. Ginsberg was an
amazing individual, and at the point we met (1986) he was the most interesting
person I’d ever encountered. We shared
some common interests and he became my mentor and was a component of the
support system I needed as a young artist.
We were friends and had many visits during the next decade. He taught me many useful things, including
mediation (zazen), about literature and writing, tolerance, and living
compassionately. Ginsberg was a brave
man who was not afraid to say anything, adopting and embodying Kerouac’s idea that,
“candor ends paranoia,” and an incredible performer who used his voice to
challenge all injustice and promote beauty in order “to ease the pain of
living.” He was born in Newark, New
Jersey where I now teach, and it was an odd coincidence that I was selected for
the job the same week he passed away.
My work with Baraka (another poet associated with the Beat Generation
who also happens to live in Newark, see http://www.amiribaraka.com) is somehow
an extension of the connection I had with Ginsberg.
JLA – I still don't have Gravitational Intrigue, but could appreciate this cd-rom when I
first met Professor Lucio Agra and listened to his interesting lecture at PUC
SP a few days after he came from E-Poetry 2001, in Buffalo, USA.
Another
interesting anthology of e-poetries.
Making
anthologies is what you like to do, Chris, and I do know it has a special
meaning and importance for you, so please tell me your ideas about this type of
work?
CF – Gravitational Intrigue was the second
cd-rom issue of The Little Magazine produced
by doctoral students in English at SUNY-Albany. I was editor of the first one (see below), and didn’t have much
to do with Gravitational Intrigue
though its editors are friends of mine and I have a very simple hypertext
(word/image/links) piece on there called “Canada 12/97”. The production value of work on Gravitational Intrigue, which came after
the Web had made a strong impact, is far superior compared to our initial
project. It is true that I have
engineered many publications as an editor and publisher (see http://www.wepress.org,
http://web.njit.edu/~newrev);
it is demanding but is work I have enjoyed.
As I came to be a writer I was in a class with Anne Waldman who told us
that all young writers should start a magazine. Two or three months later, my roomate Ted Eden (now a professor
at Hanover College) and I initiated We Magazine/We Press. Before that I my only experience had been a
year on the editorial staff of Virginia
Literary Review at University of Virginia, which was quite formal. At first we explored some ideas I was
curious about, like anonymous authorship, and operated in a thoughtful but
absurdist DIY (do it yourself) mode that evolved and grew with some refinement
while I was living in California from 1987 to 1992. Since then I’ve always been working on something and have
produced projects in practically every medium.
Many people around me—teachers, friends, and other artists—have been
very generous with their energy and guidance; putting together publications is
one of the ways I begin to give back to this extended community. Editing is an excellent means to gather and
mix viewpoints and styles. Ideally
creating anthologies and magazines broadens dissemination of the
materials. Lately I’ve done less of
this work, though I don’t sense that my interest in it is waning. I’ve been doing things like organizing a New
Media Performance Series on the NJIT campus for the past three years, bringing
great artists to campus for documented presentations (Cayley, And, Azevedo,
Gironda, Stefans, Jennifer Ley, Maria Mencia, Lori Anderson, Alan Sondheim,
Nicole Peyrafitte, Richard Kostelanetz and others). In any case, Waldman is right:
it is incredibly instructive to edit, and it is also culturally
important to bring artistic energies together.
But it can take a lot of time away from other endeavors so though I have
some editing projects in mind my attention is going into other areas. Working as an editor has challenged me to
develop countless technical skills, and have learned a lot about writing by
reading thousands of manuscripts. When
I became an online editor in 1993, my ability to adapt to and negotiate digital
space unquestionably increased my professional and creative value; what I had
been doing previously (in analog and print) was extended and facilitated via
the computer. I am not sure that it is
worth mentioning, but my astrological chart contains no “fire” signs, which is
uncommon. I have heard that what one
instinctively does in order to compensate for this is to create “fire” (equals
energy) and to surround themselves with people who have it. Being an active editor can (ideally) satisfy
both of these needs. Most fortunately I
have had access to publishing resources (working at a printing company or via
institutional support and grants) and have been able to get a lot done because
of that.
JLA – The
Little Magazine, volume 21, under the subtitle of "multimeDia writing ImagerY", brings many e-poetries
together. Besides some magazines and venues in WWW, this cd-rom is a good
anthology.
Editing
and making selections for anthologies are activities you like very much. Would
you like to say additional information about this preference of yours?
Anthologies
like yours represent a way of registering other poetries and it is also a kind
of study: we have different and personnal making of e-poetries and the
anthologies give us a very good panorama of this recent innovative poetry.
The
image of cover is good idea: a face that becomes a CD-ROM. A new reading?
Another way of facing poetry?
Chris Funkhouser (editor) – A Little Magazine Volume 21 -
1995
CF –
The image is captivating and struck me from the moment I saw it during a visit
to photo-journalist Steve Laufer’s apartment in Los Angeles in 1989. In fact a rough version of it was used for
the cover of We Magazine 11 that
year. The real trick of editing is to
select texts that somehow compliment other texts you’re selecting for a project. Though we’d used Laufer’s image before (in
xerox form) it matched the spirit of the cd-rom project in general thus it was
(appropriately) repurposed. Both of
your “readings” are definitely accurate and are concepts we had on our minds as
we designed it. Even more can be
discerned too. Without a doubt we were
embracing the cyborgian nature of everything, including literature. One part of me sees the image as humanity
getting smacked in the face by technology.
This view became especially germane when the editorial team of three
(Belle Gironda, Ben Henry and I) collectively spent about five thousand hours
working on it. Coordinating and
programming the work of seventy artists with few models as a basis for construction,
inventing it from the ground (i.e. command line) up was beyond compare in terms
of technical and aesthetic challenges I’ve faced as editor. Few works submitted were rejected from the
project. One of the positive things
about working with digital media is that you can often include a large amount
of work in a publication on the Web, cd-rom, or DVD. Most of the pieces on The
Little Magazine, Volume 21 began as printed text, so editing became a
matter of selecting works that we could plausibly translate into
multimedia. Working so much with the
screen took a serious toll on my eyesight.
Viewing it now it is easy to see flaws, and like many things if I had to
do it over again I’d use a completely different approach. What has come since with the popularization
of the Web to some degree makes our work clearly immature and maybe even
misguided. The publication as is
received mixed reviews: many reports
glowed but a few met the project with a lot of resistance. In fact, someone wrote an editorial in the
Albany Times Union, denouncing the
idea and inaccessibility of poetry on cd-rom.
Anyway, I’m glad we did it, and the experience was enormously
informative to my research regarding hypertext design and in other areas of
digital production and contemporary literature.
JLA – I had the opportunity to attend to your
poetry performances particularly your lecture at Professor Lucio Agra's classes
at Faculdade das Artes do Corpo at PUC SP.
This
is another type of poetry not so common in Brazilian poetic practices, so I
would like to hear more informations from you.
CF
– On the occasion of Lucio Agra’s class, which had to do with body arts and
performance, I used techniques and exercised liberties that weren’t implemented
in other presentations because of the group’s area of inquiry. Theatrical gestures like ringing a gong or
changing my clothing thematically I have done before but don’t always use such
measures in academic venues, which tend to be more subdued. Generally, in multimedia performance (audio,
video, voice) limits are imposed in terms of how much one can reasonably demand
of the audience. My performances do
generally involve body movement, improvised music, singing/chanting, and
projection of imagery. Aren’t these
comparable to the archetypal elements of performance? Maybe it is awkward to use such standard conventions in the
reformative digital realm, but that’s what I tend to do in a warped and
unconventional way (at least in terms of content). My best gigs (especially with thelemonade and Purkinge) have also
involved audience participation or interaction with the performance, though
this is terribly difficult to impose and doesn’t necessarily work so I don’t
always incorporate it.
JLA – I want to talk about some of your
electronic works. The first is “caprice says…” (http://www.wepress.org/RRF/caprice2.html).
Very interesting. Is it a kind of experimental writing (sometimes it seems to
be more writing, that is, prose, than poetry)?
Please I don't
know what RRF is: an event? Where?
CF –
The [R]-[R]-[F] – Festival is a new media project in the form of an online
festival, conceived and produced by Agricola de Cologne; [R]-[R]-[F] stands for
Remembering-Repressing-Forgetting. I
was asked by Wilton Azevedo, a guest-curator for the exhibition, to submit work
so devised two pieces for [R]-[R]-[F], which is associated with an interesting
Mexican exhibition, Interactiva (http://www.cartodigital.org/interactiva). To reiterate what I said before regarding
MOO, this is collaborative text that upon composition was not intended as
literature/artistry but for social purposes.
The text for “caprice says…” is excerpted from Whereis Mineral: Adventures in
MOO. I took a short passage that
has been used in performance and chopped it up into a series of screen-size
hyperlinked sections as another way of presenting a MOO transcript,
recontextualizing and redesigning it in order to maximize a correspondence to
the exhibition’s theme. As usual I
contribute some writing, made the log of the session, and
technically/stylistically edited it.
This isn’t an interactive (or even non-linear) piece but by programming
it in this way I hoped to add dramatic dimension and gave each section a different
color configuration in order to build a sense of moving through the piece. I’ve made other pieces like this but never
showed them to anyone. If any good
feedback comes in maybe I’ll find and publish them somehow. You could definitely call the MOO texts a
unique form of experimental writing, one example amidst a lot of unusual
“experimental” things happening. What
this really is is a reflection of my research, something I spent many hours
investigating and found worthwhile within it, though since it is the sort of
thing many readers won’t look at more than once or twice I’m not sure of its
overall potency. I feel that way about
many cyberpoems, so perhaps that indicates something about the genre. Not to suggest it is a superficial form but
that it seems ironic that it remains a challenge to create engaging works using
multiple/digital media given the supposed possibilities. And of course it is worth considering
whether or not depth is an issue at all.
Anyway, in order to make something that a reader would return to many
times I would have to be able to incorporate more substance along with ergodic
(interactive/collaborative) features.
Since there was a two megabyte limit on works for [R]-[R]-[F] I was working
within those confines…
Very
few people have seen this version of this work (or “foracity”) because the
online exhibition has yet to be launched (http://www.newmediafest.org/rrf/startrrf1.htm,
begins July 2003).
JLA – And
“foracity” (http://www.wepress.org/RRF/foracity.html)?
“Foracity” is very nice and touching. It is a tribute to New York, as I could notice. Now images and words make a dialogue, a poetic one.
A woman with a
baby, you, a kind of ship on a boat towards New York.
A good poetry
below the image, which it is not an illustration, but a dialogue.
CF –
The first picture is Amy (who had commuted through the Twin Towers every day
for a couple of years), my six-week-old daughter (Constellation), and I on the
Staten Island Ferry. Two years later we
had the misfortune to experience the “terrorist” attack in New York City: I heard the second plane crash (though
didn’t at the time know what was happening yet) and then watched in complete
dismay at the Towers burning from the Ferry.
Seeing them collapse we were all more than temporarily dumbstruck, if
not devastated, and our lives and culture became utterly altered. My response partially included gathering and
re-presenting written (poetry) and visual documentation I had made in the
city. These materials
(writing/images/video) were initially shaped for a multimedia poetry
performance in Malaysia (Multimedia University) a month afterwards, entitled
“Necessity in Process.” In performance,
a series of sixty images and about twenty minutes of video are complimented by
a soundtrack, sonic improvisation, and a series of three dozen (unpublished)
poems written in NYC between 1998 and 2001.
For “foracity,” images from this series were selected in an effort to
address the exhibition’s theme. I
didn’t think that the images themselves were enough so added text to them. Instead of using a pre-9/11 poem as text, I
repurposed fragments from a poem written in response to the WTC attack (used
previously as preamble to the poems and as a verbal setting for animated images
from the trip to Malaysia) and gave the piece a new name.
JLA – Let's talk about your works and your
staying in Brazil, on October, 2002. A good and an important week for me and, I
do hope, for you. I have had an opportunity to know you personally and your
work much more. I attended to three of your lectures. You put some materials on the web (http://web.njit.edu/~cfunk/2002/interpoesia/),
but tell me something about these days.
CF – I
am always stimulated by travel but being in Brazil was an especially remarkable
experience with five days in Rio de Janeiro and six in São Paulo. The radiance of the culture combined with
the intellectual/creative quality of my hosts made the trip completely
fulfilling even though the visit was somewhat brief. The website you mention gives a detailed narrative of where I was
and what I did professionally: a
lecture/performance in Rio, and four events in São Paulo each of which differed
in nature. Originally the trip centered
on participating in III Mostra Interpoesia, which was cancelled the day before
I left. Since some other events had
already been planned I decided to go.
Then you quickly organized new presentations for me, and Wilton Azevedo
arranged a lovely lecture and performance for me with Suzete Venturelli at
Universidade Presbiteriana Mackenzie, so it actually turned out to be more
activity than if I’d followed the original plan. Knowing Brazil’s stolid avant-garde reputation, I spent several
weeks beforehand preparing new multimedia works, and also used the trip to
launch a new cybertext piece, MOBY – DICK (http://web.njit.edu/~cfunk/2002/moby). I also studied Portuguese in order to make
things go more smoothly in terms of language differences. All of the events went well, as impromptu
and formal translators helped bridge communication gaps between the students
and I. The method that you and I used
during our sessions, where I’d read a section of my work and you would then
summarize and offer commentary in Portuguese, worked especially well I thought,
and language was not so much of a barrier.
I was pleased and encouraged by having fresh work that was well received
by audiences. Spending time with
scholars and artists every day and building friendships with them was
superb. In Rio, Sheila Cabo (my host at
Universidade do Estado do Rio de Janeiro) showed me some of the city and took
me over to see the fabulous Museu de Arte Contemporânea in Niterói. André Vallias (whose work I have known and
admired for years), and Katia Maciel and André Parente (who I was meeting for
the first time) also showed me great places and spoke with me at length about
their fascinating projects and viewpoints.
Serendipitously, I was able to attend a magnificent concert on
Copacabana Beach featuring Gilberto Gil, Rita Lee, and Afro-Reggae. In São Paulo, all of you (you, Lucio, Wilton
and his family) were very generous with your time during my visit. I saw terrific art, met great people and
shared intense dialogs about digital poetry and poetics. André Vallias arranged a meeting for me with
Augusto de Campos, and Lucio and I spent a nice evening with him, talking and
looking at some of his animated works.
Being in Brazil made a strong and certainly positive impact on me. One example of the influence of the trip was
that Vallias told me that he thought Flash MX would be the best program to use
to synthesize the disparate strands of my work; now I’m using that program to
combine sonic and animated elements in performance. On another level, my scholarship has unquestionably deepened because
of our exchanges following the shared experience of those days and discovering
our mutual interests. I will be São
Paulo again in August (hopefully with the manuscript of my book in hand) and
look forward to many visits in the future!
JLA – Descriptions
of an Imaginary Universe (http://writing.upenn.edu/epc/ezines/diu/): Your titles
are always a good verse.
I
consider these writings to be spontaneous text shaped by postmodern esthetics.
But meanings, and good messages, although fragmented, are always there. Is it
your way of registering the world you see?
CF –
DIU is one of my favorite projects, though I haven’t done anything like it
since. You’re right: it was a totally spontaneous collaboration,
where the people involved worked to create a virtual (critical) temporary
autonomous zone. DIU was an exercise in poetics and anonymous writing that
began before the WWW became popular, circulating via email list, usenet, and
listserver between 1994 and 1996 (archives on the Electronic Poetry Center). As graduate student I had learned the skills
to use Unix and electronically format materials for circulation on the
Internet. A group of us (fellow
students, poets, professors from various places) then took it upon ourselves to
illustrate via creative example the limitations of ordinary/standard academic
discourse by setting up this “imaginary universe” (or “university” etc.) that
had no central location but the ‘Net, and no named authors. Designed as an unhinged (free-flowing),
content-driven, interactive seminar forty five issues were produced before we
moved on to other projects (like our dissertations!). During the past couple of years I edited a book with some help
from Ben Friedlander (who was a major contributor), excising the weak work and
ordering selections from the hundreds of pages of text circulated in DIU along
with a lengthy essay and other commentary about the project. I’d very much like to see it published
because it presents a different angle on the aesthetics of contemporary poetics. However, the material is unconventional in
that it drew from so many sources and disciplines, some of which are
unidentifiable, and I haven’t had any success with the publishers who have seen
it so far. I am glad all of the work is
still online, but at the time when I put the issues together I didn’t use much
discretion so the work in general is served well in its edited/print version
plus it becomes available for readers who are not online...
JLA – Are the technological devices
(computer, video, web, Internet, etc.) just another media for you to divulgate
your poetry? What is different when you make poetry in a computer?
CF –
Thanks to my parent’s interests, I have been a musician, writer, photographer
and performer since childhood, and started as a publisher since 1986, so my
involvement with digital technology follows years of work as an “analog”
artist. I was doing many of the same
types of things prior to the time I started arranging work for the screen or projection. Once I learned how to use hardware and
software (which takes time away from writing) certain aspects of my work became
extended and in some ways easier to conduct.
Much of the text in my “cyberpoetry” work thus far begins as poetry (or,
as in the case of the MOO work, collaborative writing), which I then add sonic
and visual elements to for presentation.
Though I have done several types of experimental digital work, I like to
produce multimedia settings that compliment and augment the writing and become
an additional vehicle for transforming whatever performative space is being
used. What is different when I “make
poetry in a computer”? Sometimes when I
type a poem the digital thesaurus in Microsoft Word finds better words than
ones my brain comes up with but that’s probably not what you mean. In some cases, for instance in the “random”
section of MOBY – DICK, the generated versions are sometimes (but not always)
better than the original acrostics I created.
Randomization and text-generation (as in the cybertext version of the
same piece) are two major areas that cyberpoets have investigated over the past
forty years. For me, though, the
ability to integrate media and its function as a communication/publishing
device make the computer a useful tool.
Recently I have been observing that readers of digital poems really like
to be able to “interact” with what they are looking at, rather than have
something projected at them (the TV/Video paradigm). I probably should have realized this a long time ago. What I want to do now is develop further
insights and skills so that I can cultivate engaging interactive works in years
to come.
JLA – Your
main research is about the cyberpoetry before the web. Good subject to point
out, and your doctoral dissertation, articles and reviews are good examples of
your studies. I can say the same about your own electronic poetry as well.
I would
like to know about the poets you consider to be influenced by.
CF –
This question is nearly impossible for me to answer succinctly. Almost everyone I’ve mentioned so far would
be included. As Nate Mackey said in our
1991 interview, when I asked him to elaborate on the specifics of his artistic
lineage, “If I start naming them I’ll name all day.” Numerous people and ideas have captivated and instructed me at different
times in every medium that I’ve been involved with. Pretty much every book, person or thing I come into contact with
becomes an influence of one kind or another, and not just artistically but in
how I live and view life. Techniques
from diverse expressive and contemplative forms have effected me: music, musical groups, dance, visual arts,
architecture, Buddhism, clothing design, photography, and all kinds of writing
have made an impact. As a former
athlete I have no problem with the idea of having a “coach.” My friends and people close to me have been
the best guides and most influential, which makes sense since supposedly I am a
fire stealer. Isn’t there always more
to know? I keep my mind as open as
possible, tolerate what needs to be tolerated, and partake in the sponge model
of artistry: absorb and absorb and
absorb and then squeeze out as desired or needed, bringing your own of it into
the world. This approach usually leads
one to take in many influences, and not necessarily “good” ones! The trick is to try to learn from
everything, no? I was always interested
in the connection between music (sound) and language, and have been motivated
by many others who have explored that intersection. When I was a teenager the first poets that altered my world were
the English Romantics and British pre-, post- and punk songwriters. In college, Robert Creeley and William
Carlos Williams became models, then beat poetry, dada and other experimental
forms. Like studying at Naropa five
years earlier, reading Kamau Brathwaite’s 1991 interview in Hambone was especially instructive as it
called into question so many of my suppositions about poetry and made me want
to know much more. This led me to
become absorbed in his vastly informed work and entirely new (to me) strands of
heterogeneous writing with global orientation.
After a few years of investigation I collaborated with Brathwaite to
publish of one of his books (ConVERSations
with Nathaniel Mackey, 1999). Most
universities are very conservative, mine was; there are significant limits to
what sorts of literature a typical education provides. It takes a while to get to know what’s out
there and is difficult to keep up with it all once you know it because something
new always arises in addition to what you’re catching up with! Since the computer has become a considerable
tool, I’ve been less influenced by page-oriented poets and look to those
artists that work to one way or another unite multiple forms, whether digitally
or not. I learned a lot from the “New
Media Poetry” edition of Visible Language
that Eduardo Kac edited, but overall I don’t think any of the cyberpoets are
directly influential on me, even though some of the works and philosophies from
pioneers in the field have been inspiring.
We do what we do making it up from or approaching it with our individual
dispositions. The one thing that
hopefully brings us together is that we’re involved with cultural production
rather than cultural destruction.
JLA – I received your review on Gilberto
Gil's recording Kaya N'Gan Daya. Very
good review: was it published somewhere? You have some experiences with music,
right? Is music also important in your poetry?
CF – I
sent the review to Black Renaissance
and The Nation but neither
publication responded and it is still unpublished. I am pleased that Gil saw it, found it interesting, and asked a
mutual friend if I was black! It was an
excited review, as I was completely moved by the pan-
African/American/Caribbean dynamic experience of his concert (in the audience
as much as onstage) and this project of making an album of Bob Marley’s
songs. You are lucky to have him as
your Minster of Culture! As mentioned
above, I started as a musician—on flute—and though I don’t play every day it is
something that’s always present. Later
I learned bass, percussion, and vocals.
I record soundtracks for most of my work and like to play
improvisationally in performance. I
listen to many kinds of music but discovering adventurous forms of jazz and
then that same spirit in contemporary world music has been a wonderful
pursuit. I admire anyone who can
sustain and cultivate sonorous expression, as do the masters of these
practices.
JLA – Chris, you have done more than I have
mentioned up to now. Maybe you want to point out other works of yours. Do you?
CF – We
have touched on much of my work in poetry and computers. The only project major project not taken up
that was mentioned a couple of times is Purkinge (and related Albany-based
projects). In 1990 Don Byrd began
organizing collaborative writing sessions (known as The Awopbop Groupuscle) for
poets in a networked computer lab.
Using the InterChange program on a Daedalus system, countless poems and
stories were composed (multi-authored, in real-time) over the next four
years. It was joining this group on a
visit to Albany in 1991 that prompted me to want to study there. I had always written collaboratively with
friends, and figured if such unusual projects were afoot with poets involved
that I should consider returning to graduate school after a six-year
haitus. At first the group was large,
and included many excellent writers. By
the time I got there in 1992, the size of the group had dwindled as some people
got their degrees and others lost interest for various reasons. The even smaller group that was left by 1993
(Sandy Baldwin, Belle Gironda, Eric Douglas and myself) decided to call
ourselves Purkinge (the name taken from a Czech physician who studied the
brain). We started publishing our
jointly written poems, invented irreverent presentations for academic
conferences, wrote “theory” for the work, and performed together. In the last six months that the group
thrived (1994) we abandoned writing and spontaneously composed our works using
audio recording equipment. We had
generated so much text together “on the page” (which we closely edited for
performance) that we felt we could dispense with the screen and page altogether
and it worked very well. We put a lot
of thought into developing our performances, and always included audience
participation (interactivity). This is
where I learned that audiences don’t always want to be interactive, though also
confirmed that when they are it can be magical. At our peak we managed to convince a huge audience at a rock’n’roll
festival (Lollapalooza) to “jam” along with us and our soundtrack after handing
out hundreds of drumsticks we had cut from dowel rods. We strapped folding metal chairs ourselves
and slam-danced which got their attention and riled them up, creating a
wild atmosphere and energy in which
to present language.
Baldwin and Douglas left in the fall of 1994 and the project ended until
2000, when Byrd and Derek Owens suggested that we should virtually re-form as
“Nine Way Mind” (nine people were involved) for E-Poetry 2001. We prepared via online chat, writing
sessions and posting and exchanging files via the Internet. I mixed a sixty minute soundtrack for the
event, to which we added readings (from text and improvisation), live
music/sound, video feedback, two video projections (using video and flash),
movement, body painting, and other sensory amplification. It was over-the-top, a total overload. Some people really liked it, others didn’t
at all. It was at the end of a long day
of panels and readings and we went on too long (though it was the length of the
time of the slot we were given). Since
that point the group has dissolved again.
Earlier this month I was reviewing some recordings by Purkinge for a
sound poetry cd in Spain, and ended up producing a group of tracks into an EP
(extended play or electronic poetry) project.
We’ve talked about getting together to review, organize, and design a cd
set of the group’s audio work, and maybe at some point we’ll do the same with
the thousands of pages of written texts I have in a box in my basement
too. The ‘Net holds great potential for
online group composition, and I’m surprised at the small proportion of that
type of work happening these days. Part
of the problem, I am sure, is that everyone is too busy to take on the demands
of serious collaboration. Writing and
research, families and other needs fully occupy our time. These are things that curb my participation
in much virtual discourse, despite my interest in it. I’m speaking for myself but I’m sure others share this
experience…
JLA – What are your projects for the near
future?
CF
– Once the cyberpoetry book is done and the studio building that I mentioned is
ready, I’ve got some ongoing editing projects like Newark Review that deserve more attention, and some old work that
I’d like to produce or re-make. I have
most of the equipment I need but I want to prepare for future performances by
getting a device that let’s me mix and process sounds live, which I have
enjoyed doing in the past. I’d like to
do more work with php or other types of database programming, as I sense that
working with programmable databases can be fruitful for the purposes
cyberpoetry. Essentially that’s what
all of cyberpoetry is, writers (etc.) working with data and digital processing
mechanisms (which encompasses a broad range of applications) to project
language or speech of some sort. I
began this arc with MOBY – DICK but haven’t gone anywhere else with it yet
since the programming surpasses my capabilities. I want to make hypervideo pieces using Flash MX but haven’t
figured out how to approach or structure them yet: maybe a combination of videographic and alphanumeric “text” with
sound(s). Eventually I want to do a
larger scale project called “Deep State of Poem” that I will need to get
funding for. The idea is to use an Alan
Lomax approach to document one thousand poets in the state of New Jersey via
digital recordings and images, and write about how communities of poets interact
regionally. I am also thinking about
finally editing the proceedings of a weekend symposium I co-organized in 1995
called “Present(ations) of the Future,” publishing the work presented and
transcripts of the discussions with extensive reflective commentary. A few years ago I started a memoir about
Ginsberg that would be good to finish also.
In the long term, I hope to concoct a way to bring together all the work
(word, image, sound) that I have created into a type of digital entity or
archive, an interactive compendium that a reader can navigate. It will take a long time to put it
together. If I am lucky enough to live
another couple of decades and further develop my interface and database design
skills perhaps this will happen the way I envision that it could.
Now,
why don’t you to talk about your projects and plans for works in the near
future…
JLA – Since this is a
dialogue, and not an interview, let me try to tell you some projects and plans
for works in the near future.
Making interviews is a
project I want to pursue, for they offer a good panorama of poetry nowadays. I
like to talk with and hear ideas from people, by letters, Internet or
personally, so this is a way to register different ways of making poetry.
To finish my Ph.D. thesis (3)
is the most important work to do soon. Not only to get the title or to complete
a phase of my life, but really because it will represent what I think of
electronic poetry as a negotiation between poetry and technology in a general
sense, from the poet's viewpoint. And after finishing Ph.D. thesis, revise all
the studies in order to make an interesting book to be published and to be read
by poets interested in improving their poetries.
More creative work is
necessary, for since I created some visual poems in E. M. de Melo e Castro's
infopoetry course, I started a webdesign course but didn't finish it. I need to create some electronic poems in
order to feel more what I study. There are many softwares and programs to be
studied and used for poetic aim. But I need some free time to learn them, and
presently I don't have any. Poetry is my passion and I need to study it much
more than I have been doing.
I wrote some books that are
ready to be printed - Melo e Castro: palavra, visualidade, infopoesia (Melo
e Castro: word, visuality, infopoetry) (4) and Ciência, arte e metáfora na
poesia de Augusto dos Anjos (Science, Art and Metaphor in Augusto dos
Anjos' poetry) (5) - and that is
something I need to do. More dedication to it is necessary.
My page Brazilian Digital Art and Poetry on the Web (http://www.vispo.com/misc/BrazilianDigitalPoetry.htm)
needs more research. I need to update URLs and perhaps include some comments,
classifications, and make a better design. I want to make it better.
Teaching is an activity I
like very much, as well as research and writing. I have plans to be a state
university professor, and to research professionally.
NOTES
(1) A
reduced Portuguese translation was published in the printed magazine CONCINNITAS: Revista do Instituto de Artes
da UERJ, Rio de Janeiro, jul. 2004, nº 6, p. 68-81.
(2) Jorge Luiz Antonio
is a poet, writer, researcher, teacher, master and doctor in the Program of
Comunnication and Semiotics at Pontifical Catholic University of São Paulo,
Brazil. He wrote Almeida Júnior através
dos tempos (Almeida Junior throughout the time, 1983), Cores, forma, luz, movimento: a poesia de Cesário Verde (Colours,
form, light, movement: the Cesario Verde's poetry, 2002), and Ciência, arte e metáfora na poesia de
Augusto dos Anjos (Science, art and metaphor in the poetry of Augusto dos
Anjos, 2004), as well as many articles in printed and electronic magazines. He
produces Brazilian Digital Art and Poetry
on the Web (http://www.vispo.com/misc/BrazilianDigitalPoetry.htm)
and has made some digital poetries with Fatima Lasay, from the Philippines (E-m[ag]inero in: http://www.digitalmedia.upd.edu.ph/digiteer/gegenort/),
and with Regina Célia Pinto, from Brazil (Lago
Mar Algo Barco Chuva in http://www.ociocriativo.com.br/lagoalgo/).
His email is jlantonio@uol.com.br
(3) This interview was made
in 2003, until June, 30th. It took a long time to publish the reduced
Portuguese translation in the printed magazine Concinnitas, on July, 2004. My PhD exam was on June, 17th,
2005, and I had the honor to have Chris Funkhouser as one of my readers.
(4) This essay was revised on
September, 2005, and is going to be published as part of a book treating about
the Experimental Portuguese Poetry by Museu de Serralves, in Porto, Portugal,
in 2006.
(5) It was published in 2004.