|
Keith Waldrop |
Burning Deck Press, which he co-edits with Rosmarie Waldrop, celebrated its 50th anniversary in 2011.
His first book of poems, A Windmill Near Calvary, was nominated for the National Book Award in 1968. In 2009, Transcendental Studies: A Trilogy won the National Book Award. Between those two mileposts, his work has included poetry (The Garden of Effort, Analogies of Escape, Haunt), short fiction (Hegel's Family), a fictional memoir (Light While There Is Light), and a trilogy of mixed verse and prose (The Silhouette of the Bridge [recipient of the America Award for poetry], The Locality Principle, and Semiramis If I Remember).
He has translated French poets-including Claude Royet-Journoud, Anne-Marie Albiach, Paol Keineg, Jean Grosjean, and Dominique Fourcade-and, in collaboration-the Chinese poet Xue Di.
Received an NEA translation fellowship and stipends from the DAAD Berlin Artists' Program and the Fund for Poetry. The French government has given him the rank of "Chevalier des arts et des lettres."
Translations of his books have been published in French, German, and Danish.
See also:
"Interview with Keith Waldrop" [Part 1] by Peter Gizzi. The Germ 4 (Spring 2000), pp. 275-305.
"Peter Gizzi Interviews Keith Waldrop, part II." The Germ 5
(Summer, 2001), pp. 270-319.
"Books as a Way of Life: Rosmarie & Keith Waldrop" by Johanna
Drucker in The Journal of Artists' Books 9 (Spring 1998), pp. 15-20
Ceci n'est pas Keith-Ceci n'est pas Rosmarie by Keith & Rosmarie
Waldrop (Burning Deck, 2002.)