September 24

Instructor Kent Johnson

Spanish Language

The Highland Community University

Freeport, Illinois 61032

Dear Instructor Kent Johnson:

I am a visitant Professor to Brown University in the fields of Luso-Iberian Poetry, and the Librarian Henry Gould has told me about the essay separated into various articulations that you are typing on the Internet Listserv called SukSuk. Therefore, he shared with myself (through the medium of the electronic mailing, consequently my incredible speed) the letter by de Campos to Reis that you fragmented for your companions. I am happy to have found it. There is a very large amusement park right in front of my present lodgings.

Neverthemore, I must bring forth a correction for you. The letter in question is not of the mad author de Campos; it is by the diffident Bernardo Soares, a very important distinction to be making, I'm sure you would consent to me.

But my focicle is the following, to share with you the text (fragmented) of a letter written to me by another friend of Henry Gould, the Professor Edwin Honig, also of Brown University, and honored some years ago by my country for his service to my country, awarded to a different scholar, by the force of Law, from a different country.

In the end, I do not think he would mind, for poets are always roasting their minds on a spit, in any case. Privacy is a hoax. Well then.
Mr. Honig has said of Fernando Pessoa:

The stratagem behind such metamorphoses has been tried but scarcely probed by modern poets casting off the subjective self [by the way, sorry to interrupt, please, but do the Linguistic Poets say that they cast off the subjective self also? I believe Mr. Gould said to me that they say so]: to cope with estranged fragments of poetic identity by making specific dramatic characters out of them, occasionally lifted from one's personal life {...} The practice also serves to mute momentarily the disquieting problem of how to continue in a world inimical to poetic survival: Be not one poet but four or even nineteen! [Here, undoubtedly, Professor Honig means that a tasking of the poets of avant-gardeness is to make forth multiple authors and let them run in the world to see what will manifest from them. How referential like a fetish to be merely one "real" Author or Academic! Please excuse me for my interruptings. My feelings become the best of me.]

When he wrote, 'I am a nomadic wanderer through my consciousness,' he was stating the condition of the post-Romantic who, finding no model in the past, was left to rummage through his consciousness for whatever guidance the search might generate. The sentence further implies that the alien 'I' does not belong to 'my consciousness,' and hence is detached and something different from the central *I*. In pursuit of the other, the wanderer keeps translating the inscrutable messages of consciousness by impersonating, as translators do, the absent author himself, possibly to achieve some affective identification with a fictive self-- perhaps a hypothetical former self, perhaps a self-to-be...

Incidentally, in the light of these reflections, it was interesting to myself to attend the Convention of the Modern Language Association in Chicago the last year and to sit in a lobby of the Hotel Hilton regarding the Professors (I had just come from my room, 19th floor, having masturbated a little to relieve the social tension). I thought to myself: Is there any hope for poetry other than a boring Poetry of Poets? Fashion and circumstance answered no, en absoluto.

I should add, Instructor Johnson, that I understand you have poetic readings at your Community University. I also am a man of craft, with five authors to my Alexandria of names, and I would be honored to come to your village. Anything to get out of Providence for awhile, as they say... Or, failing this, please let us meet next time you are in this dead and infernal city. Let us continue, I hope, a correspondence.


Mario de Sa-Carneiro, Ph.D.