Leevi_Lehto_by_Tommi_Tuomi_2002
www.leevilehto.net

home  runous 67-97  Ã¤Ã¤ninen  keats  more stuff  about me  others  english  blog



F = Finnish
R = Russian
S = Swedish
D = Danish
No = Norwegian
C = Catalan
G = German
I = Italian
N = New browser window


Leevi Lehto: Kirjailijoiden tekijänoikeuksista

Valtion Kirjallisuustoimikunnan seminaari, Helsinki 30. marraskuuta 2006

English

Käytän tämän puheenvuoron kirjailijana, jonka suhde tekijänoikeuksiin on muodostunut poikkeavaksi - sekä käytännön julkaisemisen että kirjallisen työni strategioihin liittyen. Jo yli kymmenen vuotta ensisijainen julkaisukanavani on ollut internet; kirjana julkaistu runotuotantoni on saatavilla - ja vapaasti kopioitavissa - netissä, ja netin asema myös ensijulkaisukanavana korostuu työssäni koko ajan. Olen myöstutkinut tekijyyttä ja tekijänoikeuden ideologiaa töissäni. Esimerkiksi proosateokseni Päivä (2004) ei sisällä yhtään itse kirjoittamaani lausetta - tiukan näkemyksen mukaan se voitaisiin ymmärtää tekijänoikeuden loukkaukseksi, ja voisi kysyä myös, millä edellytyksin sen taas voitaisiin katsoa nauttivan tekijänoikeuden suojaa, jos sille tällaista lähdettäisiin hakemaan.

Olen myös ollut kehittämässä julkaisumuotoja, joissa perinteiseen tekijänoikeusajatteluun tukeutuva kirjajulkaiseminen on yhdistetty netin vapaaseen saatavuuteen - esimerkkinä Runoyhdistys Nihil Interitin ja Kirja kerrallaan -kustantamon poEsia-runoteossarja, jonka niteet ovat pdf-muotoisina vapaasti saatavilla verkossa, minkä lisäksi niitä myydään book on demand -tekniikalla painettavina kirjoina. Tiukan tekijänoikeusäsityksen vastainen ajatuksemme on, että vapaa saatavuus (ja levitettävyys) verkossa ei rajoita teosten markkinoitavuutta kirjoina, pikemminkin päin vastoin. Ideaaliostajamme perehtyisi teokseen ensin verkossa ja ostaisi sen vain siinä tapauksessa, että tosiaan näkisi kirjan "rajapintana" verkkoa "käyttäjäystävällisemmäksi" - esimerkiksi haluaisi sen mukaansa sänkyyn. Tämä itse asiassa onkin se rajattu merkitys, jossa itse olen vielä valmis hyväksymään tekijänoikeuden ajatuksen.

Kuten nämä lähtökohdat jo kielivät, suhtaudun vahvoin epäilyksin tekijänoikeuden "ideologiaan" - jos siihen sisällytetään ajatus tekijän ainutkertaisesta luovasta panoksesta teoksen erillisyyden takaajana. Ennen kuin jatkan tästä, sanottakoon kuitenkin, että olen itse täysin sopeutunut työskentelyyn tekijänoikeuden ulkopuolella - tuotantoni vapaa saatavuus verkossa tuo monia etuja, joita perinteisempi "kustantajakirjailijan" asema tuskin voisi tarjota: maailmanlaajuisen yleisön ja sen myötä yllykkeen kansainvälistymiseen, välittömän kosketuksen aktiivisimpaan lukijakuntaani, monimuotoisemmat kontaktit jne. Verkkosivuillani on päivittäin noin 200 eri kävijää jotka lataavat yhteensä keskimäärin 500 sivua. Julkaisen edelleen myös kirjamuodossa, mutta kohdallani tuo poEsia-sarjan asetelma on jo kääntynyt ympäri: minulle kirjamuotoinen julkaiseminen edustaa myönnytystä niille potentiaalisille lukijoille, jotka eivät "vielä" ole sisäistäneet verkkolukemisen etuja: kirjan tehtävä on markkinoida verkkokirjailijaa, ei päin vastoin.

Ajatus tekijänoikeudesta - tai oikeudesta kopioida, copyright, niin kuin angosaksisen lainsäädännön omaksuma sattuvampi termi tähdentää - on sinänsä mielestäni täysin ulkokirjallinen.. Ennen kirjapainotaitoa teoksen katsottiin olevan sitä arvokkaampi, mitä enemmän siihen oli kopioitu aiemmin hyväksi nähtyä: tämä on (meidän silmissämme) alkeellinen ilmaus sille tosiseikalle, että uusi ei koskaan synny tyhjästä. Edelleenkään kukaan ei voi kirjoittaa riviäkään ilman, että se on samalla jokin aiemmin kirjoitetun kommentointia - ja sellaisena lainaamista. Sellaisia "ainutkertaisia" teoksia, joita näen tekijänoikeusideologian puhtaassa muodossaan edellyttävän, ei ole ollut eikä varsinkaan tule. Kirjailijan ja kirjallisuuden etu on - tämä on minun ideologiani - että teokset tulevat luetuiksi mahdollisimman laajasti, ja tässä kaiken kirjoitetun ilmainen saatavuus kaikille on ilman muuta paras ajateltavissa oleva järjestely (kirjastolaitos edustaa tätä ideaalia alkeismuodossaan; internet merkitsee edellytyksiä sen aidolle ja täysimittaiselle toteuttamiselle).

Vastaavasti kirjoitetun rajoittamaton saatavuus merkitsee sen - periaatteessa - pidäkkeetöntä uudelleenkäyttöä: jälleen kirjallisuuden (ja kirjailijan) etu on, että mikä tahansa julkaistu voi muodostua kimmokkeeksi uudelle kirjoitetulle - mallina, enemmän tai vähemmän laajasti lainattuna, mukautettuna, vääristeltynä tai tunnistamattomaksi muutettuna. Minun ihannekirjallisuudessani ei ole mitään periaatteellisia esteitä sillekään, että kirjailija B julkaisee kirjailija A:n teoksen uudelleen omissa nimissään; pitäisinkö itse moista hyväksyttävä, riippuisi yhtäältä sen taiteellisesta perusteltavuudesta, toisaalta siitä, liittyisikö siihen B:n pyrkimystä hyötyä taloudellisesti A:n kustannuksella. - Jos tämä kuulostaa shokeraavalta, muistutan lainaamisen, kollaasin ja muun uudelleenkäytön keskeisyydestä koko moderniksi sanomamme taiteen ja kirjallisuuden synnyssä ja kehityksessä - enkä nyt viittaa ainoastaan Duchampin ready made -ajatukseen, niin oleellinen kuin se aiheemme kannalta onkin, vaan myös runouden ns. korkeamodernismin perinteeseen. Lainaaminen, merkityksessä koko edeltävän perinteen uudeksi kirjoittaminen, oli aivan oleellista myös Poundille ja Eliotille - ja meillä mm. Haavikolle paljon suuremmassa määrin kuin yleensä ymmärretäänkään.

Kysyn itse mieluummin toisin päin: miksi ajatus tekijän "oikeudesta" teokseen tuntuu "meistä" niin automaattiselta ja keskeiseltä - ja se tosiaan on keskeisempi tänään kuin sata vuotta sitten: amerikkalainen Paul Saint-Amour on kiinnostavassa kirjassaan vakuuttavasti perustellut, että esim. James Joycen Ulysseksen tapaisen teoksen julkaiseminen olisi nykyisen anglosaksisen tekijänoikeuslainsäädännön vallitessa mahdotonta? Vastaukseni, niin kuin kaikkien meidän varmaan, liittyy tietysti kirjan talouteen. Ajatus oikeudesta kopiointiin ei ole syntynyt kirjallisuuden, vaan sen jakelun ehtojen piirissä. Kysymys on viime kädessä siitä kaikille ilmeisestä seikasta, että kirjan tuottaminen maksaa - vaatii pääomien sitomista. Tällä kohden meidän kielemme puolestaan on osuvampi kuin monet muut: emme kutsu kirjojen markkinoille tuojia "julkaisijoiksi" ("publisher"), vaan suoraan ja rehellisesti "kustantajiksi". Yksinoikeus kopioiden, kappaleiden, tekemiseen tietystä teoksesta, ja siten minimaalinen varmuus mahdollisuudesta tarjota sitä ostavalle yleisölle, on edelleen "kustannuspäätöksen" luonnollinen edellytys. Tässä ei minulle ole mitään epäselvää, eikä minulla niin ollen ole mitään periaatteellista huomautettavaa itse "copyrightin" ideaan.

Paitsi että kuvaamani logiikka on jo jonkin aikaa sitten lakannut ehdottomasti määräämästä kirjallisuuden levityksen ehtoja. Haluan olla tässä melko kirjaimellinen. Ajatus "copyrightista" on tullut ongelmalliseksi, koska itse kopioinnin tekniset edellytykset ovat muuttuneet. Samaan, mikä aikanaan vaati - ja jatkuvuuden lain tuloksena suuressa osassa kirjallisuutta edelleen vaatii - huomattavia teknisiä ja taloudellisia edellytyksiä, tarvitaan nykyisin kaksi yhdistettyä näppäinlyöntiä: Ctrl+C, sitten Ctrl+V. Siten meillä on, perimmältään, kaksi eri kirjallisuuden taloutta.

Olen joskus kutsunut tuota mainitsemaani näppäinyhdistelmää "kumouksen kaavaksi". Tosiasiassa en odota mitään näin dramaattista - pikemmin näen, että olemme vasta siirtyneen kahden erilaisen jakelutalouden välisen rinnakkainelon kauteen, joka luultavasti tulee jatkuvaan vähintään vuosikymmeniä, ja jos niiden välinen ristiriita tai kilpailu joskus ratkeaa, niin ei välttämättä minkään yhteenoton tietä.

Mistä sen sijaan olen tullut yhä vakuuttuneemmaksi - ja mikä on ehkä lopulta oleellista tämän, Valtion Kirjallisuustoimikunnan aloitteesta järjestetyn keskustelun kannalta - on, että kyseessä on todella on kaksi eri taloutta, ja siten myös kaksi erilaista näkymää kirjallisuuden tulevalle kehitykselle. Tässä minun on hieman tarkennettava aiempaa retoriikkaani. Sanoin, että tekijänoikeuden ajatus on sinänsä ulkokirjallinen. Mutta tietenkään mitään kirjallisuuden kehitystä "sinänsä" ei olekaan: aivan kuten keskiajan kopiointiolot määräsivät silloista kirjallisuusihannetta, niin myös kirjapainotaito on ratkaisevasti määrännyt sitä, mitä tänään pidämme kirjallisuutena. Tekijänoikeus tiukkevine lainaus- ja jäljittelykieltoineen, josta kirjamuotoinen julkaisutoiminta joutuu pitämään kiinni (ja kilpailun kiristyessä yhä tiukemmin), on minun näkökulmastani omiaan yhtä aikaa "sovinnaistamaan" sen piirissä tuotettua kirjallisuutta ja vaarantamaan tuon kirjallisuuden elävän suhteen perinteeseen - tämä olisi minun tyly arviointini useimmista viime vuosien "sesonkien" "kohukirjoista", erilaisille palkinnoille päässeet mukaanlukien. Hahmottelemani "toisen talouden" kirjallisuus taas kulkee kohti muotoja, jotka voivat näyttää radikaaleilta (kopioinnin muuttuminen helpoksi ja "automaattiseksi" merkitsee kerta kaikkiaan uutta käsitystä tekstuaalisuudesta), mutta siinä voidaan myös nähdä mahdollisuus uudenlaiseen jatkuvuuteen. Ei olekaan sattuma, että taiteen ja kirjallisuuden sadan vuoden takaisen modernismin perustavat ideat näyttävät tänään aktualisoituvan uudelleen juuri kokeellisimman (ja useimmiten verkkopohjaisen) uuden runouden piirissä.

Samalla kun en kiistä, etteikö "kirjataloudenkin" piirissä edelleen voitaisin tehdä (minun näkökulmastani) merkittävää ja uuttaluovaa työtä, en tietenkään vaadi ketään omaksumaan omia käsityksiäni "toisen talouden" estetiikasta, tai edes sen toivottavuudesta. Ainoa mitä, tässä ja nyt, esitän noteerattavaksi on, että se on olemassa. Tämä olisi myös vastaukseni niille, jotka epäilemättä jo kysyvät, millä ihmeen edellytyksillä tuollainen utooppinen "talous" voisi elää, kun se kerran ei edes voi turvata kirjailijan oikeutta teokseensa, ja siten hänen toimeentuloaan: nimittäin että ei voikaan, mutta eipä tuo vain ole estänyt sitä syntymästä ja kehittymästä. Tämä on oleellinen viestini tälle seminaarille - ei vähiten siksi, että se jo nyt pakottaa meitä muuttamaan käsityksiämme sekä "kirjallisuudesta" instituutiona että "kirjailijasta" ammattina ja roolina.

Onhan nimittäin - jos asiaa ajattelemme - koko valtiollinen taidehallintomme organisoitu olettaen, että tuota toista taloutta ei ole eikä voi olla. Koko sille välttämätön arvottamisen ja painopisteyttämisen mekanismi perustuu oletukseen kirjallisuuden ja "kustantamisen" liitosta - johon siis itse olen lakannut uskomasta (ja voisin tarvittaessa luetella runsaasti esimerkkejä, jotka minun silmissäni kyseenalaistavat vanhan ajatuksen "kustannustaloista" - ihan perinteisestikin ymmärretyn - henkisen viljelyn selkärankana). Kun tätä mekanismia, niin kuin uskon, lähivuosina tai vähintäänkin vuosikymmeninä, joudutaan tarkistamaan, kyse ei ole vain yksittäisistä rahoituspäätöksistä - tai siitä, tuetaanko "vähälevikkistä" vai "populaaria" kirjallisuutta. Siinä missä kirjallisuuspoliittinen keskustelu tänään pyörii apurahojen riittämättömyyden ympärillä, näen että tulevaisuudessa painopiste on välttämättä siirrettävä yksityisten kirjailijoiden tukemisen sijasta johonkin ratkaisevasti yhteisöllisempään - nykyisenkaltaiset valtion "elättikirjailijat" (joihin itsenikin vielä silti luen) ovat ehkä uhanalaisempi laji kuin oivallammekaan. Jos edessä olevat muutokset ovat osaksikaan tätä luokkaa, niitä on parempi alkaa pohtia ennemmin kuin myöhemmin.







subscribe: blogilista.fi
Technorati Profile

Profile @ Facebook

Get a Google Poem!

Kuuskajaskari by
Jyrki Pellinen, with an English transl. by Leevi Lehto, out from ntamo

Toinen runous
out from ntamo

Lake Onega and Other Poems
(Salt Publishing 2006)

Charles Bernstein:
Runouden puolustus


Helsinki Poetics
Conference 2006


Kuopio Sound Poetry Seminar

EPC Scandinavian Portal (Under Construction)

My Calendar

My "Other" Blog

The Finnish Ulysses

Newest Work

Ampauksia ympäripyörivästä raketista
Päivä

Online Work

Poet's Corner
Jacket
PennSound
Electric Verses

Opetus

Revealing Images
Audio Work
Ei Hesarissa
Revealing Videos

Links

Electronic Poetry Center
UbuWeb
Jacket
PennSound
Sibila
ECLIPSE
Archive of the Now
Intercapillary Space
Charles Bernstein Home
Bernstein: Experiments
Peter Manson
pinko.org
Tuli&Savu Net
nokturno.org
Shortfuse
Etnodada
ny poesi
Produksjonsnettverk for elektronisk kunst
liminar
Harmonious Confusion
Juhani Tikkanen
Fergana.fi
Christophe Bruno
Johannes Heldén
Régis Bonvicino
The Dialectizer
Language Is A Virus
Metafilter
Eat this! (TEoM)
Immo Pekkarinen

Chinese Poetry

poemlife.com
poets.cn (English)
Poetry Creation Commission of Guangdong's Writers Association
"Chinese Poets" @ Jacket

My Publishers

Savukeidas
Kirja kerrallaan
Gaudeamus
Salt Publishing

Blogs

/patternHunter [/ph]
afsnit p
Henri Alavus
Alternativ publicering / litterær innovation
William Allegrezza
ana abrunhos@
Paal Bjelke Andersen
Tue Andersen Nexø
Angry and Sloppy
Stan Apps
Kristal Armendariz
Artifact*
As/Is
Janne Aukia
Auto Poet
Anny Ballardini
beancounters
Derek Beaulieu
Tom Beckett
Charles Bernstein
boats
Michael Bogue
Anne Boyer: odalisqued
Gherardo Bortolotti: bgmole
Tim Botta
Rus Bowden
Boynton
Allen Bramhall
Todd Broomhead
Mikael Brygger
Mikael Brygger: noman'sspace
Butt Ugly
- C -
cafe' cafe'
Aliki Caloyeras
C. S. Carrier
Laura Carter
Susanne Christensen
J. Henry Chunko
Cheryl Clark
claudelemonde
Combo Arts
Joshua Corey
Ray Craig
Phil Crippen
Jesse Crockett
Christopher Church
Dan Coffey
Shanna Compton
Clayton A. Couch
Currency of Convolutes
the culture mill
Rita Dahl
De Contrabaas
De Sysse-Panne
decipherable
Katie Degentesh
dena-bot
Michelle Detorie: ~*~W_O_M_B~*~
Devra Hall
Diogenes
Dionysoksen kevät
Doubling Places
DreamOnly
John Dufresne
Dumbfoundry
Jamba Dunn
Kari Edwards: Transdada
Kari Edwards: In Words
Kari Edwards: Transsubmutation
Bruce Eisner
Mariann Enge
Mats Eslund
exquisite poetry
Fait accompli (Nick Piombino)
Fil AFP (Agence de Franche Poésie)
Eamonn Fitzgerald
Ryan Fitzpatrick
debby florence
Fluffy Dollar$$$
FLUX
Payam Fotouhiyehpour
franciscrot
Christian Yde Frostholm
Sergio Fumic
Chris Funkhouser
GAMMM
The Generator Blog
Angela Genusa
marco giovenale
Noah Eli Gordon
GreenWood
Helgi Hrafn Guðmundsson
Johannes Göransson
Pauliina Haasjoki: Olo ja muoto
Pauliina Haasjoki: Being and form
Sari Hakala: toinentoinen
Christine Hamm
Harriet / Poetry Foundation
Lars O. Haugen
Headlines Poetry
Pasi Heikura (Aristoteleen kantapää)
Hannu Helin
Hannu Helin & Ville-Juhani Sutinen: Runodialogi
Teemu Helle
Michael Helsem
Here Comes Everybody
Herra Nutz
Ton van 't Hof
Ton van 't Hof: Uitgeverij Stanza
Ton van 't Hof: The Future of the Undertaking
Ton van 't Hof: The Morning Line
holypasta
Howl
humanverb
Weldon Gardner Hunter
Morton Hurley
Chris Hutchinson
Geof Huth
Ville Hytönen
Jussi Hyvärinen
Timo Hännikäinen
iamdecal
if...
ill: sunblind
ill: Toisia runoja
International Exchange for Poetic Invention
Jaakobin testamentti
JB: an englishman in stockholm
Jill (aka der Pinguin)
Christian Jensen
René Jean Jensen
Pierre Joris
Markus Jääskeläinen
Birgitta Jónsdóttir
juuskutin.org
Kafkakoski
Kasa
Kati: haavahuone
Ian Keenan
Scott Keeney
Jukka Kemppinen
Kenny G's Posts
Jukka-Pekka Kervinen
Jack Kimball
Matti Kinnunen
Lucas Klein
Kari Klemelä
Karri Kokko
Karri Kokko: Lyhyttavara
Karri Kokko: Blonde on Blonde
Karri Kokko: Varjofinlandia
Karri Kokko: Ihmisiä, päiviä, elämää
Kokoonpanolinja
Anita Konkka
Anita Konkka: Sanat
Kari Kosmos
Kenneth Krabat
Lauren Krueger
Kulttuuria ja urheilua
Sirpa Kyyrönen
Sven Laakso
Martin Larsen
David Leftwich
Leonoora: Kynä kädessä
Satu Lepistö
Lilliputian Lilith
A. J. Patrick Liszkiewicz
Elle H. Lluan Sjesh
Rachel Loden
Vilma-Riina Loukiainen
loveecstasycrim
Andrew Ludwall
Andrew Lundwall: Seconds
V. S. Luoma-aho
François Luong
maalainen
Pejk Malinovski
Paolo Manalo
Teemu Manninen
Teemu Manninen: Cacoethes Scribendi
Teemu Manninen: Jäljen oksia
Marian studio
Mayatar
Omegar Martínez
Steve McLaughlin
Tommi Melender
Sharon Mesmer
Jeroeh Mettes
Lassi Miinalainen
minhin haarakonttori
MiPOesias
miporadio
mitvit
mocartes
K. Silem Mohammad
Luis Moreno Villamediana
Joseph Mosconi
mousemusings
Chris Murray
Miikka Mutanen
myllerryksissä
Esa Mäkijärvi
Martin Johs. Møller
Sawako Nakayasu
Nazione Indiana
Neiti Pyy
Katey Nicosia
Aldon Lynn Nielsen
Marko Niemi
Marko Niemi: Nurotus
Marko Niemi: Elämä on larffii
Risto Niemi-Pynttäri
Eiríkur Örn Norðdahl
Eiríkur Örn Norðdahl: English for the new illiterati
Juri Nummelin
Juri Nummelin: pulpetti
Tommi Nuopponen
Nýhil
Of It Maybe
Thomas Oldrup
Peter H. Olesen
Tom Orange
Massimo Orgiazzi
P'R'O'C'E'S'S'I'O'N
Pilvi Palapeili
Lars Palm
Tommi Parkko
Parnasso.fi
Outi-Illuusia Parviainen
PAX
Peek Through the Pines
Peter Pereira
Malte Persson
Arvi Perttu
Tim Peterson
petescully
Merja Peuhu
Michael Peverett
Pezus
phanopoeia
PhilCou: JUNTE
PhillySound
Play Freud
Ernesto Priego
punaistamaitoa
Lanny Quarles
Rafauga
rahinaa
Angela Rawlings
Mikko Rimminen
rosemary's diary
Roto-blog
Heidi Rundgren
Runokukko (PoetrySlam Finland)
Max Ryynänen
kris rzepka
Rauno Räsänen
Timo Salo: Aika ja minä
Timo Salo: Vapaamatkustaja
Salt Office Line
Daniel Sanders
Vanni Santoni
Sapristi
savienkeli
Larry Sawyer
sAyingsomething
The Segue Series
sensory offence
Martin Glaz Serup
Shemthepenman
Daniel Shiffman
Daniel Silliman
Ron Silliman
Elina Siltanen
J-P Sipilä
J. P Sipilä: Mongertaja
Sivuaskel
Jessica Smith
Markku Soikkeli
Tomi Sonster
Heikki Sovijärvi
Ken Springtail
Harry K Stammer
Brian Kim Stefans
Jordan Stempleman
Darya Suhoveii
surskorpa
Saila Susiluoto
Ville-Juhani Sutinen
Ville-Juhani Sutinen: fragmentals, pomes & øther fuzz
Mathias Svalina
Susanna Taivalsalmi
takingthebrim
Jari Tammi
Henriikka Tavi
The Great American Pinup
this journal blug
Tiivi: Äkämiehen vartaloverho
Juhani Tikkanen
Timbuktu
Tíu þúsund tregawött
Miia Toivio
Jarkko Tontti
Jouni Tossavainen
Tony Tost
Sami Vainikka
Veloena
Jean Vengua
Dirk Vekemans
Viadena: nettilehti nuorilta nuorille
Jukka Viikilä
Viive
David Vincenti
Arto Virtanen
Juhana Vähänen
Jill Walker
Amanda Watson
What Floor Is The Fire
Trey Whitaker
White Male Poet Blog
Dustin Williamson
windrag.org
WRT: Writer Response Theory
vårskog
Heriberto Yepez
Mark Young
Mike Young
Stephanie Young
Zwound