F = Finnish
R = Russian
S = Swedish
D = Danish
No = Norwegian
C = Catalan
G = German
I = Italian
N = New browser window
|
Tre dikter i översättning av Fredrik Hertzberg Leevi Lehto: TvÃ¥ sonetter frÃ¥n Ãäninen (1997)
Nyheter från förlaget
("Otavan uutisia")
Mamma är poet, pappa annars bara En känd författarpseudonym. Förlorad arbetsro ger rum att växa Och kvinnan dröjer i det dunkla rummet.
Defoe försöker intala sin läsare: Som en vak färeställer han sig Paris! Alla bekanta fästpunkter - Paris, Kampen och Rödbergens skumhet
Där kvinnan vrider sig i rummet - Kopplas ihop till ett mönster, där Någon också växer till sig själv
Inser sig vara androgyn. En morgon rymmer fången och Berättelsen öppnas som en nöt.
Volt här killpitt blues
(Homofon övers. av "Volter Kilpi Blues")
Aj, att elysium var "in", mitt är sagt ord. Jazza, ja, jazz, oj, sen mjöds sejdellimsa: nytt men ja, Kir, oj, ta is, oj, åstad och sa sen cider, min diet jo, vart tog
Moberg intog massa ämnen, ko i kartong. Picka polen toa Kajsa - in! - han buteljen sÃ¥: Jahve, nej, irra, oj, ta! Och ta vad Ã
sa Ja, Ozzy, Cola, Ida, vännen Guy, tårtor
Med dig jazza, jah tok Ikea, la i han Ja, Nixon, pojkar, nä-nästä Nä, Pippi, dej, ställ Kaj, lama leijonen i
Stallet och pärona hur Ikeas paj var Soln klappis, Sara naken i min, hej Sten! Ock ni är Zucchini, Sinuhe, lime, aha. Leevi Lehto: Gepardpriset
("The Cheetah Award")
En fruktkniv... en gitarr... Och mannen som smeker dess nacke är Dr. Jim Kananga, Kontrakts ordförande...och från den öppna Dörren sträcker sig en hand tvärs genom rummet in en konfidentiell Affärstransaktion med ömsesidiga förmåner, Och häller te i koppar. Handen drar sig långsamt tillbaka & Skall överföras till vår egen använding. Om det Verkar som om den väntar på att tackas Ifråga om hur man ska fortsätta Nästa morgon, I augusti 1968, och den ursprungliga Leverantören har sedan dess Burit en uppstoppad gepard in i rummet För att befullmäktiga dig som sen lagliga arvtagaren Av flyttkarlarna, byggnades följande invånares Ansökan om ett mer förlängt Surrogat förblir obesvarat: Ett Tusen Förenade Staters Dollars på Golvet är en blodpol & diverse utgifter som båda kan ådraga sig Om Iakttagaren önskar Av det total Kan skrubbas bort tillsammans med Vår verifieringsövning... vänta! Låt Handen först Betala sin leveranssumma lämnande den överfakturerade Doppande sin penna i det, Garanterad.
Vi har begärt att kompensera dig med, Ock underteckna för gepardens Kvitto på din respons & Du har gått med på att faxa oss Försändelsen, Ordföranden, & Priset.
|
|

by Jyrki Pellinen, with an English transl. by Leevi Lehto, out from

out from


My "Other" Blog
Newest Work
Online Work
Links
Chinese Poetry
My Publishers
Blogs
|
|