Showing posts with label Christian Bök. Show all posts
Showing posts with label Christian Bök. Show all posts

Sunday, November 02, 2014

Saturday, February 23, 2013

Tuesday, May 17, 2011


Christian B
ök

This is one of the notes that got bumped when Blogger went south for two days. Christian Bök suggested on Twitter that I’d gotten some of the details wrong in my description of his Xenotext project on Tuesday, so I dropped him a noted & asked him to correct any misimpressions. Here is his reply. I’ve standardized the use of dashes & italics to fit with the blog, but the ellipses belong to Christian & nothing has been deleted.

No worries, Ron — my comment about the errors are actually quibbles (and such errors always underline for me the difficulties of explaining the project to my audience in an abbreviated, but comprehensible, manner--meaning, in effect, that I have to improve the quality of my patter...). I have done my best to update my peers about my progress on the project so that everyone has some idea about how the process works--but because most of my friends are not very immersed in the language of science, they often get a fact or two wrong when trying to rearticulate my news:

http://www.poetryfoundation.org/harriet/2011/04/the-xenotext-works/

Your blog suggests that I have actually brought the project "to fruition" in D. radiodurans-- when in fact, I have yet to complete this stage of the exercise. I have, in fact, designed my gene X-P13, and in order to make sure that it "works," I have implanted it into the genome of E. coli, a standard organism for such engineering. I have, in effect, conducted a "test-run" in order to ensure that all my projections and simulations are, in fact, correct, before actually implanting the poem into the final extremophile. I have hit a big milestone, though. I have demonstrated that, when implanted into a bacterium, my gene (which enciphers a poem) does, in fact, cause the organism to write a viable, benign protein in response -- a protein that, in turn, enciphers yet another text. I am now the first poet in literary history to have engineered a microbe to write poetry -- but I have yet to insert this mechanism into the target creature.... I have actually demonstrated the viability of my text, and the last step is now a kind of aesthetic formality.

I might note that, while your posting suggests that I have a numerous scientists working on my behalf behind the scenes, I have, in fact, done all the genetic engineering and proteomic engineering myself, designing and optimizing the gene on my own, while working out the simulations for the resultant, foldable protein, using my own academic resources. I have called upon a commercial lab to build the gene for me--(because, nowadays, obtaining a gene is as easy as ordering a pizza...) -- and the university lab has implanted the gene into the microbe for me. I have, so far, relied on the advice of two scientists, a graduate student, and a lab technician for support -- and they have all been extremely helpful. I have always emphasized that, for me, the artistic exercise requires that I, in fact, become a molecular biologist through a dilettantish, autodidactic process. I think that the scientists are impressed that, despite being a scholar in literature, I have nevertheless trained myself to be a functional biochemist.

Tuesday, May 10, 2011


Deinococcus radiodurans the future of printing?

A thought about Christian Bök’s epic act of minimalism taken to its logical conclusion, Xenotext, has been haunting me since the Bury Text Festival. As I understand Xenotext, it’s an attempt to imprint a short lyric poem into the DNA of a particular single-celled bacterium in such a way that will cause the bacterium to create a benign protein that, when “read” in the same “language” as it was written, would generate a second short poem, the words, order, lines & line breaks of which Bök also already knows. Because the bacterium he has selected for this act of signage is Deinococcus radiodurans, an extremophile, a bacterium that lives at – indeed is happiest in, to the degree that one might assign bacteria emotions – exceptionally hot & caustic environments¹, it is one that could conceivably survive at least up to an explosion of the sun terminated life as we know it. It is in this sense an attempt to create an immortal poem, one that could easily outlast not only the English language & humanity itself, but even sentient life on the planet on which it was originally inscribed. In Bury, Bök characterized Xenotext as the first such attempt at literary immortality.

So here’s what haunts me: How do we know?

If, for example, one Canadian might conceive of such a project, how do we know that elsewhere in the universe other species have not likewise thought to imprint their deepest thoughts onto compliant organisms? Further, as we are now starting to discover archeological evidence of molecular life on various modes of stellar debris, why might some civilization not have thought even to create some sort of symbol akin to the NASA “hey there” message shipped off out into the universe awhile back. Maybe one of those fossilized bacteria in the asteroid belt is its own message from some Christian Bök type figure on an inner planet of some other star? (I refuse to imagine Jar Jar Binks in a purple shirt & tie.)

Saturday, January 04, 2003

Christian Bök’s String Variables is one of those initially deceptive projects in that you begin to read the two minuscule chapbooks On and Off that are gathered together (with a band of paper, not string, alas) in this micropress project, a press run of 60 copies issued jointly as openpalmseries 2.5 & 2.6 and umlaut machine nos. 6 & 7, & it is only when, starting the second volume – I read On before I did Off, although I would wager that this effect will work just as well if the little volumes are read in the opposite order – you begin to recognize the uncanny similarities. Here is the first page of On:

          errata
          tattoo

          no tone
          sombrero

semantic or epic
to graphic
I clemecy sty
esperanto
nympho nemesis
terrible
pro systematic

            on icing
            lot
            talisman

            i fester
            rat

            i corridor
            chest

            ration
            so famous

And here is roughly the same amount of text from the first page of Off:

          err at
          at at
          too not
          one
          somber
<![if !supportLineBreakNewLine]>
<![endif]>
rose manticore
pictograph
icicle
man cyst yes per
antonym phoneme
sister
rib leprosy stem

            at iconic
            in glottal
            is manifest

erratic or rid
orchestrations
of a mouse

Letter by letter, these two texts are all but identical, so much so that I will wager (this seems to be a betting blog) that “clemecy” in On is in fact a typo and should read “clemancy,” even though the latter is itself a misspelling. Reading the two works together – I put a couple of hours between each volume – is an almost eerie experience. There’s certainly no way that I can tell whether On was the “master” text & Off the “slave,” the one forced to fit the primary draft of the other, or the other way ‘round. Nor can I see any simple way for the imagination to derive systematic out of leprosy stem / at iconic even though, looking closely, I can see that it’s there.

Like Eunoia, Bök’s book of aggressive vowel constraints, String Variables is both a written work that is fun to read aloud & the result of an almost unimaginably rigorous formal process – he is clearly the master of post-Oulipo poetics. Technically speaking, String Variables is a misnomer for the process by which this work must have been composed. In programming, the little I understand of it, you have both variables & constants – no great theoretical problem there – either of which might be composed of numeric data or of “strings,” in which numeric data can be joined with alphabetic and other symbols. So we have strings here alright, but it is only the spaces & linebreaks that vary. (Thus the paradigm On/Off refers to the states of electrical current that are then translated into a binary system to generate all such information.)

Works like Eunoia and String Variables envision a model of language that no traditionally-educated linguist would recognize – they wouldn’t recognize Finnegans Wake either – a model in which letters, not phonemes, organize language. String Variables almost looks as if one could simply take a great block of type and divide it into clusters and – Voila! words & phrases would just “naturally” appear. The reality of course is infinitely more complex & part of Bök’s genius lies precisely in making it look so deceptively easy. While Bök’s work fits into the larger context of Toronto’s grammatologically-inflected post-avant poetry scene, the broader framework of Oulipo and its international heritage, & relates at some level to the work of Americans such as Jackson Mac Low, Bök brings a unique flavor to it all – exactly that combination of inconceivable rigor & utter simplicity. I’ve never read a substantial work of his that I didn’t wish I’d written myself.

Thursday, September 05, 2002

There is a fallacious presumption in my comments about Christian Bök: the implication that one might “improve” a poem or that a “better version” might be unearthed lurking in the published text. This fallacy of the well-wrought urn fails to acknowledge that “well-made” poems are little more than the bland pastel background against which important poetry, such as Bök’s, is written. In fact, if one were to look at the texts of, say, Blake, Whitman, Dickinson, Pound, Williams, Stein, Olson, Duncan, Ginsberg, et al, what one notices, over & over, is that it is the rough spots as much as anything else that tells us we are in the presence of significant work. This is true of fiction also, from Melville to Joyce & Faulkner, and to Kerouac, Pynchon, Delaney & Acker. And it is what I trust about the very best poetry of new writers as they emerge on the scene. You can see it in Lee Ann Brown, Linh Dinh, Eleni Sikelianos, and Lisa Jarnot, to name four. 

This is not to suggest that any of these writers, past or present, doesn’t create the best possible works they can, but rather that obsessiveness with smoothing out the dissonance of the creative process is ultimately a destructive impulse, born of a decorative conception of literature. Yet it is precisely this process that is inscribed as the core activity of so many creative writing classes wherever they are taught, people sitting around in small circles, suggesting how this or that line break might be tweaked, this word choice “strengthened.”
In 1977, Curtis Faville self-published a brilliant & troubling collection of poems entitled Stanzas for an Evening Out. Faville (who these days runs the Compass Rose rare book operation, one of the best for modern poetry: http://www.abebooks.com/home/COMPASSROSE/) is/was an extraordinary student & mimic of contemporary style, but also someone who seems always to have felt a most charged & ambivalent relationship toward writers in his own generation as well as those who came before. (No accident here that the first poem in the book is entitled “Second Generation.”) I’ve always read that book’s title with the pun (Evening as a verb) in the foreground. So while I don’t share his cynical view of the state of writing (which may have moderated over the past quarter century), I think that title captures the problem as it confronts not only creative writing students, but so many poets today.
Evened out describes quite fairly what is wrong with poetry in the New Yorker, Nation, Atlantic Monthly and like-minded venues.

Wednesday, September 04, 2002

It is not simply the Oulipo-derived games, impressive as they are, that makes Christian Bök’s Eunoia (Coach House, 2001) so notable, winner of the Griffin Poetry Prize and, most wondrous, an avant-garde title with 8,000 copies in print within its first year of publication. (See a flash presentation of “Chapter e” here: http://www.ubu.com/contemp/bok/eunoia_final.html.) Bök’s book’s driving pleasure lies in its author’s commitment to the oldest authorial element there is: a great passion for rigor, particularly at the level of craft.

 

Consider:

Relentless, the rebel peddles these theses, even when vexed peers deem the new precepts ‘mere dreck’. The plebes resent newer verse; nevertheless, the rebel perseveres, never deterred, never dejected, heedless, even when hecklers heckle the vehement speeches. We feel perplexed whenever we see these excerpted sentences. We sneer when we detect the clever scheme – the emergent repetend: the letter E. We jeer; we jest. We express resentment. We detest these depthless pretenses – these present-tense verbs, expressed pell-mell. We prefer genteel speech, where sense redeems senselessness. (32)

 

In addition to the evident wit & active sense of jest throughout, all winking meta-commentary, there are just two small moments here (“hecklers heckle” and “sense redeems senselessness”) in which a reiteration of root terms raises the possibility that another line of attack might have been posed, e.g. “even when the hecklers’ specter severed speeches.” But this alternative (for example) adds one extra character, and just might render the typesetting – every line in the title text is justified so that no paragraph ends mid-line (this rule is adhered to also in the Ubu.com version, which presents each paragraph in 10 lines as against Bök’s book’s 13) – impossible. Add to this an awesome ear and, well, ease awes. And it is precisely because Bök makes it all feel as natural as rain that makes us swoon. Great stuff!