Showing posts with label Hoa Nguyen. Show all posts
Showing posts with label Hoa Nguyen. Show all posts
Monday, March 05, 2012
Wednesday, December 04, 2002
When Curtis Faville’s L
Press published Blue is the Hero, a comprehensive
collection of Bill Berkson's poetry between 1960 & 1975, it demonstrated just
how effectively Berkson had adapted the aesthetic devices of John Ashbery and
turned them to an entirely different project, one with a radically different
scale. That memory has popped into my head on several occasions while reading
Hoa Nguyen’s Your Ancient See Through (subpress,
2002). Nguyen’s model appears not to be Ashbery so much as Ted Berrigan,
particularly his use of fragments, especially within lines, combined with sharp
jumps from apparent subject to subject.
Sharp is an adjective that
comes to mind a lot when reading Nguyen’s poems:
I’m
almost your cat’s pajamas
your
topsy turvy all over
almost
a pinup of yarnballs
at
the rest-stop of undeclared wars
(the
way Descartes faked it)
give
me history or give me
a
name unknown in zoology
So
I can be anything but empty doll
all
jammed body doll a pregnancy
to
be “natural”
A poem like this is like
discovering that one of your Christmas tree ornaments is a live grenade. It
concentrates all the resentment of the subaltern into that word “almost,”
showing at one level a bright, multicolored surface – think of the careful but
casual prosody of “almost a pinup of yarnballs” – only to reveal an old-school
feminism that concludes on a moment right out of Donna Haraway’s “Manifesto for
Cyborgs,” the word “’natural’” in quotation marks. Writing this tight, this
intelligent & this full of emotion on so many different levels is always
exciting, thrilling even.
Nguyen’s poems often leave
inexplicable openings into the world that give them the resonance of life,
deeply lived:
Cats
underwater as part of a zoo
tableau orange tabby cats
sad
wet fur They blink
so
rarely moldy necks
My
sister doesn’t feel anything
I
was wearing the old black hat
on
the subway when I saw the old lover
I
think he has a “lard ass”
At one level, this is a poem
with two major half-comic “events”:
<![if !supportLists]>§
<![endif]>the depiction of
this strange feline tableau
<![if !supportLists]>§
<![endif]>the sighting of
a former lover
What rivets the text,
however, in more ways in one, is the connecting line – neither comic nor ironic
in the slightest – “My sister doesn’t feel anything.” It generates more than a
contrast, almost a yawning chasm between the two bemused sections, an
undercurrent of sadness that the poem is never fully permitted to escape.
Think of how differently
this poem poses its tension compared with something like Rilke’s iconic “Archaic
Torso of Apollo,” in which the radical shift of the famous last sentence, Du mußt dein Leben ändern, carries the ponderous weight
of all 13½ previous lines. Nguyen’s poem actually ends on the ironically
optimistic note of envisioning her former lover with a “lard ass.“ Where the
structure of Rilke’s sonnet is cathartic, Nguyen’s poses a 3D universe in which
depression & humor co-exist, precisely as it is seen to do in the tableau
of the cats with their (not coincidentally) “sad wet fur.“ Rilke gives us a
lesson; Nguyen gives us the world.
Poem after poem in Your Ancient See Through opens up to
this sort of close reading, revealing an extraordinary universe, vibrant,
comic, angry, both in turn & at once. Nguyen never settles for the easy
road to the polished effect. One result is that I trust her instincts as a poet
completely.
Your Ancient See Through is the latest book in a terrific project, subpress
(the name deliberately lower case). Other volumes to date have been by Scott
Bentley, Daniel Bouchard, Catalina Cariaga, Brett Evans, Camille Gutrie, Jen
Hofer, Steve Malmude, John McNally, Prageeta Sharma, Caroline
Sinavaiana-Gabbard, Edwin Torres & John Wilkinson. A note on the verso
states that
subpress is a
collective supported by 19 individuals who have agreed to donate 1% of their
yearly income for at least three years. Each person is responsible for editing
one book.
With six volumes apparently
still to go, subpress already boasts an all-star line-up of mostly newer
writers. You certainly would much rather your first big book come out from
subpress than, say, the Yale Younger Poets. Both series may be committed to
bringing serious attention to new writing, but it is subpress that delivers the
goods. That name on the spine alone warrants buying each new volume as it
appears. Hopefully, the subpress collective won’t disperse once the first 19
volumes come into print. And hopefully also others will take note of this
approach to small press publishing – it’s definitely a winner.
Saturday, September 21, 2002
Smith & Nguyen are two San Francisco poets who relocated a couple of years back to Austin , Texas , where they publish a range of
American poetry under the banner of Skanky Possum (http://www.skankypossum.com/). While
there are many poets today who have become established as writers in relative
isolation far from the major writing centers of New York & San Francisco
(or even secondary ones such as Washington , Philadelphia , San Diego or Boston ), it’s an exceptionally challenging task, especially
for someone who is working within alternative or post-avant traditions. Poets
such as Tom Beckett, Lorenzo Thomas, Charles Alexander and Sheila Murphy all
have demonstrated that it is possible to craft a successful poetic career in
such a context that is not local in its scope, but they all also can probably
attest to just how difficult this can be. Or see Juliana Spahr’s
comments on the blog for September 14 on the use of Chain as a mechanism for keeping her connected to the literary
community “over there (continent).” Nguyen & Smith are like Thomas, in that
they’ve used their pre-move literary connections wisely to keep them plugged
in. And they have the advantage, historically, of the web’s erasure of physical
distance – there is more connectivity, for example, between poets as distant as Ireland and New Zealand today than has ever been the case before in history. But it’s a
challenge that I as a young poet would not have had the courage to tackle.
Smith & Nguyen have
distinct voices and are given to working on different sorts of projects.
Listening or reading to Smith, one hears the influence, say, of the late Ed
Dorn, in Smith’s uses of scholarship, though not in the actual devices or
strategies of the poem. That a poet under the age of 40
thinks to make use of the work of Haniel Long, for
example, ought to be grounds for celebration for that fact alone. After
reading from her chapbooks, Nguyen sampled fragments from a piece in progress,
a narrative about the life of her mother*, that promises to turn into something
fabulous.
But the problem with two
readings in one night in Philadelphia is that the audience isn’t quite there to support both equally. The
event at Writers House had no more than 20 people – no one at Penn is
apparently teaching Nguyen & Smith’s work this term – while there were 100
crammed into the oxygen-deprived Temple Gallery** to hear Joan Retallack. Matt
Chambers, a “second-year writer” at Temple (and formerly of SUNY Buffalo),
opened with a piece filled with dense philosophic metalanguage, undercut by the
presence of multiple tape players scattered throughout the audience that echoed
elements of the reading.
Retallack has arrived at
that wonderful moment in a poet’s life – she is at the top her game, completely
confident in what she’s doing (& with good reason) while continuing to go
new places with every project she takes on. The excitement is both palpable and
contagious. Hearing her read was the perfect capstone to the evening – and made
me realize that had the four readers shared a single stage, the order could not
have been better.
*”I haven’t
even gotten to the part where she runs away with the circus yet…”
**The
Temple Gallery can be an especially difficult space to hear poetry and
exacerbates this by being the only venue I’ve ever been to that lacks
restrooms, drinking fountains and
wheelchair accessibility all at once. This is not what Zukofsky meant by the
“test of poetry.”
Subscribe to:
Posts (Atom)