There are just four works in
Chris McCreary’s The Effacements, half
a of two-volume book (or is it a two-book volume?) published by Gil Ott’s
Singing Horse Press, the other half being a
doctrine of signatures by Jenn McCreary. Two of
the four works are directly related to literature: “Poe in Philadelphia ” and “Twenty-one Suggested Readings.” One could
probably make a case that the other two, “Awkward Minotaurs,”
simply by the classic reference, and “Organ Grinder (Initials B.B.),” with its
title’s allusion to Brecht, are similarly inclined.
There’s not an unhappy nor an uncertain moment in this book – McCreary’s use of his tools is
deft & often subtle. “Poe in Philadelphia ” is as much fun as any poem that’s been written
since Frank O’Hara was taken out by a dune buggy 37 years ago. I’ve heard
McCreary read it live & was surprised to see just how short “P in P”
actually proved to be – the narrative premise is a total hoot & the individual
sections are so rich with possibility & nuance that its economy doesn’t hit
you unless & until you actually see the piece on paper. I could say more
& even quote entire sections without much difficulty, but this is a piece
that I think you could “spoil” by giving too much information, so I’m going to
pass.
Far more complex in its
relation to the written is “Twenty-one Suggested Readings,” a series of prose
meditations occasioned by classic texts, Rameau’s
Nephew; Emma; Jude the Obscure; Go
Down, Moses; To the Lighthouse –
your basic undergraduate humanities curriculum. The prose poems themselves are
wonderful, although their relationship to the books specified, one prose poem
or paragraph per book, reminds me of nothing so much as Gertrude Stein’s prose
portraits in their relation to the objects named in Tender Buttons. What drove this home for me in particular was the
piece entitled “The Sun Also Rises”:
This
age smiles as if obscenity has something, some secret to take abroad, some
thing that only we can understand. Suddenly all was shouting, moving toward the
outside. Then a certain hour scented amusement and moved ahead. Falling to
knees and filing requests, fixing orders for final consideration – this does
not have anything to do with history. Bedeviled by this impulse he felt but did not recognize, he still smiled. He always smiled as if
struck by the simplicity of all the ways to be damaged. Meanwhile we dozed
deeply, mauled by an electric shock, filled with something secret, grasping a special register that only we knew. Of course we
knew mortality, an aversion to the immoral things that we had done to debase
the friendship, but with each gasping we could imagine the night.
That, my first thought
reading this was, is better than the Hemingway, certainly of that novel. Then I
wondered what it would be like to read this without
thinking of Hemingway. Here, for example, is another piece:
Because
the glass was empty as his head’s unfolding, his rejected lips and neck’s voltage
thrown backwards. Her laugh turned inward between her small teeth, licking the
soil from her glass. He promised himself to pass into the mirage as soon as
possible, but each time the fear did not find good words to seal their lips.
She heard terms addressed to her, her pride languid in the heat of language,
which stretched itself as someone in a hot bath. This fever repeated all she
had feared, and each second she yearned for a world where all would be ecstasy
without end, surrounded by delirium, a blue space interrupted only by a
darkness far far below. Between these visions, she is
reminded of singing, remembers sisters beneath her. It does not think of
anything, it has everything to destroy, it became, finally, all that she saw
under these falls, all that she envied, it ascribed
revisions to her lyric imaginings of executed youths. For this was it had
always been, it was each mechanism an ideal, it was all that she now adapted to
the passing of their lives.
I love these prose pieces –
“her pride languid in the heat of language” is a phrase that is going to ring
in my head for ages. But I don’t think it requires associating with a book
towards which I might have very different feelings than those that percolate up
as I read this tex t. In a way, McCreary reminds me here of the project
of Simon Perchik, one of the underappreciated poets
of the 1960s whom David Baratier has been almost
single-handedly bringing back to wider attention. I’ve always liked Perchik’s poems, but
I know that I liked them much more reading the texts cold off the page than I
do thinking of them now as reactive, however
indirectly & obscurely, to the photographs of The Family of Man, that coffee-table conglomeration of sentimental
clichés that was de rigueur in almost every college student’s dorm in that
decade.
Now think of this same tex t of McCreary’s above & associate it with Gone with the Wind. The connection
certainly works, but it’s a different poem. Suddenly terms like “he” and “she”
become literally peopled, the singing takes on a genre, we have a setting for
all this longing & destruction, a flood of extraneous information crowding
into the pronouns & contexts of the piece. The same is true with almost
every work in the series. But I’m not at all sure that this claustrophobic
process even depends on which great book is named in the title. For example,
the poem above is not called Gone with the Wind.
This explained why I found
myself enjoying these poems more if I had not read the book named in the title,
and may even suggest a reason why I so often choose to read poems, any poems, before I look at their
titles. I sometimes have the habit of going for pages of one-page poems before
going back to glance at titles, but I don’t think I really ever understood why
that might be more than – or at least other than – sloppiness on my part until
reading McCreary’s series in The
Effacements. Titles potentially contextualize & constrain every term in
a tex t. I chafe against just such constraints.
In fact, if there is a
danger to McCreary’s book, it is that this collection might be read as confined
to the library when I don’t think this is the case at all. All four of these
works engage the world as well any poems now being written. Only “Poe in Philadelphia ” really requires its invocation of an author &
even that doesn’t really demand having read the works, the public persona is
sufficiently well known. [Though here too, there are alternative possibilities
– another language game to try is to read the same text substituting Whitman
for Poe whenever the name appears.]
Now is the point in this
exposition when I should tell you what the title of that poem above actually is – but I’m not going to. You’re just going to have to buy
the book.