Dalkey Archive has always
been an interesting project. While its track record publishing poetry has been
more erratic than not – there is a book Cecil Giscombe, another by Gerald
Burns, but mostly it has printed books of poetry written by novelists, even if one
is by Harry Mathews & another by his Oulipo colleague Jacques Roubaud – and
its record on critical writing even spottier – Viktor Shklovsky’s Theory of Prose is one of the great
critical texts – Dalkey’s track record on publishing innovative fiction is
unassailable. It is flat out the best publisher of innovative fiction the United States has ever had.
David Markson’s Wittgenstein’s Mistress is a novel, a booklength
monolog by a woman who might (or might not) be the only surviving person on the
planet. It’s an enjoyable book that I would happily encourage you to read. But
that’s not really my intent here at the moment. Rather, I want to look at what
a book like this tells me about writing & thus about poetry.
Fiction’s primary trick is
to convince a reader than the syntax of its sentences integrates up not just
grammatically or logically into an argument, but ultimately into an extra-linguistic
phenomenon: a character or narrated world. This leap, from syntax to “voice” &
through it to “character,” a nebulous concept at best, is the displacement that
accounts for much of fiction’s reality effect. The power of grammar is thus transferred
and felt by a reader as the power of the world “coming through” the emptied
vessel of language.
Wittgenstein’s Mistress plays with these possibilities. For one thing, the
narrator suggests that the book is being composed, rather like a letter. She
announces the passage of days between paragraphs, many of which are only a
single sentence long. Also, right at the end, in ways that I won’t go into here
(so as to limit the number of “spoilers” I might inadvertently insert), Markson
(or the narrator) also plays around with the possibility of who she in fact is.
But what is most powerful
and telling about Markson’s book is that which goes palpably unsaid. In this way,
Markson is miles ahead of most other novelists who explicate way too many of
the details. Here Markson does just the opposite, raising other characters and
contexts that scream out for explication without ever offering any. It’s not
sloppy in the slightest – if anything, his consistency
is an index of his meticulousness. The result gives Markson’s text the feel of
a real person to a degree almost unimaginable in fiction. It’s that old Zen
garden trick of making a circle of stones by pulling one out of position so
that the displacement forces the viewing mind to cognitively “make the circle.”
I’ve never seen it done better in a work of fiction than how Markson does it
here.
I bought Wittgenstein’s Mistress after reading
some extravagant review of one of Markson’s other novels, then let it sit for
awhile, put off I suspect by the idea of that title, given just how the entire
world knows Wittgenstein to have been gay. But the title works on multiple
levels – it is in fact explained in the narrative, but even more so alludes to
the narrator’s painful attempts to be exact with her language, not unlike
Wittgenstein’s own books of philosophy. But what for him is an investigative
method in a work of fiction becomes a series of extraordinary quirks. It’s
remarkable just how well this works. I have a friend back in San Francisco – not a part of the arts scene as such – who is a
great deal like this narrator & I ended up hearing her voice throughout my
reading of the book.
Reading Markson’s novel made
me think of my late dear friend Kathy Acker & how she used to worry during
the composition of her early books about such issues as the construction of
character. She was always clear in her own mind that character was just that –
a construction. Each chapter in her book, The
Adult Life of Toulouse Lautrec, presents a different conceptualization of truth &
“the real” might be in fiction, which also includes the concept of character. It’s
what Ulysses would have been if Joyce had actually
felt some commitment to any of the styles he employed in each chapter. Well, maybe
if Joyce had been committed to the idea that plagiarism plus porn equals
autobiography.
There is an entire stratum
of novels of course written with the idea that readers will identify with a
character. A second stratum of novels is written with the idea that the readers
will identify not with a character, but as readers & will remain aware of
their own presence in front of the tex t, as though in a conversation with the author.*
Finally, there is a tiny stratum of fiction written with the idea that readers
will in fact identify with the author, not as a character, but as author. I
tend to think that many of the books that I would characterize as fiction for
poets – which would include works by Acker, Jack Kerouac, Bill Burroughs, Samuel
R. Delany, Gilbert Sorrentino, Kevin Killian, Fee
Dawson, Sarah Schulman & Harry Mathews – fall into this final category, or
at least waver between it & the second. That border is also where someone
like Markson, or W.G. Sebald, seems to fit.
When I read a novel I’m
always think about how (or why) the author did this or that. Can Proust get the
Madeline into the cup of tea? Can Kerouac really imitate the tape in Visions of Cody? I found myself thinking
this way a lot with Markson, whom I’m not sure really expects that in the way
these other novelists-for-poets seem to, but for whom it’s a perfectly
reasonable & rewarding approach.
All of which made me think
of my conversation here on the blog with Daisy
Fried. A lot of what I don’t care for in the school of quietude is that
presumption of readers falling principally, or only, into the first stratum when
it comes to poetry. Most post-avant writing falls into the second category – that’s
certainly where I would put Kelly & O’Hara & even Levertov. But much of
the writing that compels me most is that which falls into or nearest that third
stratum. And that’s where I would put Coolidge & Watten & Hejinian
& Armantrout.
* I suspect
that Jonathan Franzen’s to do with Oprah had very much to do with a concern on Franzen’s
part that his book not be confused with that first stratum of writing.