I bracketed
my characterization of
Over and over
never now
in the know
over the real
world and over
against it
reading numbs
eyes all
thumb the mind’s
green nerves —
these points
flinch
as letters
now print
over sight.
This is as
fine an example of what Robert Duncan used to characterize as the tone-leading
of vowels as I’ve read in years. My ears govern mind’s response, a sign that
Biglieri has got it right. The O sounds
of the first two stanzas – be sure to hear not only the variation between now & know but also its softness in world
– followed by the positionality of U in
the third stanza leading past the E tones
of the fourth stanza as they give way finally in this sentence to I. Indeed the I sounds are foreshadowed in the third stanza intermixed with the U tones, not just with mind’s but (best yet) eyes, the Y captured as well in this sentence that runs the sequence of
vowels the way a champion pool hustler might “run the table.” This is form on
steroids.
A part of
what makes this work so brilliantly to my ear is the redaction of the article
from the eighth line, which serves to heighten the stress on numbs in the line before. I’m conscious
that not everyone concurs with Ginsberg’s dictum to strike the article when
possible, but here Biglieri demonstrates exactly the sort of occasion that
fully warrants the device.
One might
argue that this is all well & good, but didn’t Creeley, Olson, Zukofsky
demonstrate the value of enjambment & potential of a linebreak? And it is
true that the poem here could not possibly be as ambitious as, say, Biglieri’s El Egg, a
booklength work that brings the spirit of Spring
& All to the discourse of the post-theory generation, from Agamben to
Žižek. Yet, in fact, Biglieri’s project is fundamentally different from that of
Zukofsky or the New Americans. The distinction I would draw perhaps will be
clearer if I draw a parallel to the history of dance. Creeley, Olson &
Zukofsky all strike me as being major choreographers of a particularly fecund
period of creative growth – think Balanchine, Cunningham & Graham – where
Biglieri’s role in something like Reading
Keats to Sleep more closely approximates what Baryshnikov has been doing,
especially during his period with the now-disbanded White Oak Dance Project.
Baryshnikov is a dancer rather than a choreographer, but with White Oak, he
performed an intervention as profound as that of any choreographer,
demonstrating that the work, say, of the Judson Church generation, people like Simone Forti or Lucinda Childs, was
as physically demanding & amazing as anything in the classic or high modern
repertoire.
Biglieri
lacks Baryshnikov’s cultural capital, perhaps, but Reading Keats has some of the same feel, that of someone
demonstrating just exactly how terrific this approach to the language can be,
exulting in the process. To work at all – and this is the risk the poem takes
on – the process itself has to be at
least as good as its masters. This is not unlike the challenge George
Stanley confronts with his great early poem “Pompeii”
– taking on