The death
of Wayan
Limbak at the age of 106 the other day caught my eye for the same reason
that
Ketjak, as you may know, is the title of
this very long project I’ve been embarked on for several decades now. Originally,
this Dutch transcription of Balinese word was the title of a booklength prose
poem I composed in 1974, the year Watten & I shared a flat on
·
(first
part) The Age of Huts
·
(second
part) Tjanting
·
(third
part) The Alphabet.
There is a
fourth part, too, which I’m about to get started on. Each part is approximately
as long as all of the preceding parts – that’s the core premise (working, as I
said in my review of Tom Meyer’s Coromandel,
from the innermost part of the mollusk outward).
Even more
importantly, Ketjak is the title of a piece of music & a dance in
But it was
the oral chant of Golden Rain’s “B”
side, 200 men participating in what
To some
degree, I must have been counting on the idea that my “audience” – something I
could count in the low tens back in 1974 – for the most part wouldn’t recognize
the word’s context & thus would take it first of all as an opaque instance
of recognizable language, word as object.
Ketjak is the Balinese term for
monkey. But, although there are allusions to monkeys & the Ramayana myth
embedded deep within the poem, I don’t think there’s any way to tell that from
the poem. &, while I was interested in exploring the music’s formal
features, the presence in the word itself of a tj, a consonant combination that
does not occur “naturally” in English, was also important.** That combination
served at once to make the word both recognizable & quite unfamiliar.
The title,
which I knew almost the instant I started the poem, functioned in at least two more
ways that I was conscious of at the time. First, it gave me permission in terms
of my following a structure that had more to do with music than exposition or
narrative. Second, it provided a steadying influence, a register to which I
could return, something I could think about, even hear, as I thought inevitably, What
next?
Not long
after I composed the poem Ketjak, I
came across some articles on the dance & learned that (as
Given how
much my poetry has always entailed layering, juxtaposition & appropriation,
it was the history of this form, as much as the form itself,
that caused me to extend it from being the title simply of one poem I
wrote in 1974.
*Ironically,
I began working on that poem after hearing not a performance of that piece, but
rather a percussion ensemble piece by a gamelan influenced American composer,
Steve Reich, Drumming.
**As it is
also in the word Tjanting, also a
Balinese word in a Dutch transcription, this time the name of a pen or stylus
used for “writing” or doing linework in batik.