On
Sunday mornings at the Grand Café,
The
nine poets represented in these 48 pages are a diverse group, including Joel Sloman, whose first book, Virgil’s Machine, was published by
Norton in 1966 (possibly before some of the other contributors here were born),
the multitalented Joe Torra, five poets who are active bloggers – Amanda
Cook, James Cook, Mark
Lamoureux, Chris Rizzo & Christina Strong
– plus Michael Carr &
Some
of the things that jump out for me include Sloman’s translations from a collection
called, I swear, Off the Beaten Trakl, transmogrifications of the Austrian poet Georg Trakl that are far from
literal translations but appear to have begun as homophonic versions that seem
to get out of hand in inspired ways. Thus, the first stanza of “Sommer”
I pay homage as she
bends over her squeaky clogs
The sparrows steal from one another
Stiff from neglect, such are her toes
As I wrote to you this morning
bears
only passing resemblance to Trakl’s stanza (not
included in the anthology)
Am Abend schweigt die Klage
Des Kuckucks im Wald.
Tiefer neigt sich das Korn,
Der rote Mohn.
Thus,
Der rote Mohn (literally
“the red poppy”) takes us to “wrote you this morning,” just as Klage (complaint) leads to clogs, but you have to have your punning sensors
turned up to max in order to get from Korn to toes. The result feels a little like
what you might get if you could do some sort of science experiment with the
brains of Ron Padgett & Louis Zukofsky.
A
very different kind of Zukofsky is on display on the facing page, in the poem
“Goodnight Zukofsky” by Chris Rizzo:
Primrose, majolica,
blooms
and maroon, a whitish spider akimbo
treads a thready disaster.
Cling limp, a
window a fan
awaiting any in
other words the spider’s luck
ends in guts. How
do you go on to turn
off the lamp when turns
of phrase, phase, word
no consequence.
Love does not.
I’m
not certain precisely how Rizzo arrived at this text – whether he used Zukofsky
directly as a source or merely is working with the rich surface textuality that
so characterizes the late Objectivist. Rizzo has another poem whose title
references Williams, but which seems to go in an entirely different direction,
suggesting that there isn’t a greater methodological system tucked under these
texts that I just not making out. There are some wonderful moments in this poem
(the use of i in the second line or that entire third
line – it’s amazing to think that such a “commonplace” joining of adjective
& noun as thready disaster has never been used before, but
you will not find those words joined thus anywhere on Google . . . at least
until it picks up this).
Lawn chairs yawn mouth awning
hair on neck in prayer hands
bandaged ample breast pairs in flown
deck bench stepping stone declension
tensed on step in step represent shipwreck
calling parts dungarees under hands
knees face side of a skin rib filial
injury dingy basement implement tool
swinger pen penis to write and under plans
wrinkled table in full bloom hardy
or wry mouth damaged lock shorn then
If
I hear these lines as instances of
Whether
these three represent examples of an “assignment” the group took on or simply
shared inclinations on the part of the poets, I can’t say – there is another thread in
this book that one could read as focusing on the line as the unit of writing –
and frankly I don’t much care. The only thing I see at all problematic about
this anthology is that I don’t think it will be seen/read by nearly enough
people. For more information or a copy, the one address actually listed in the
publication is for Christina Strong: chrisx@xtina.org.
*
James Cook’s blogroll includes a link for a blog by