I have sometimes said that at least part of the reason why Jack Gilbert has been so vituperative in his rejection of language poetry is because, were he but a bit younger, he would have been a language poet himself. I was thinking of this reading the profile of Jack in the current issue of Poets and Writers. In some ways, the article suggests that Jack hasn’t changed a bit. But the romantic posturing that looks sweet & foolish in a young man seems completely embarrassing in someone turning 80 & the piece left me depressed for days.
I first met Jack in the fall of 1966. I was his student at
What I liked most about Jack was his utter commitment to writing – he would rail at the other faculty members in the creative writing department at SF State who wouldn’t walk 100 yards down to the “gallery lounge” to hear Allen Ginsberg or George Starbuck or Carolyn Kizer or Lew Welch. For a kid who’d grown up largely without male models for anything, seeing a grown man with this degree of commitment for the poem was enormously helpful. It was in Jack’s class where I first met Robert Duncan & George Stanley. Gilbert had been something of a protégé of Stephen Spender, but had arrived in
Four years before I’d met him, Gilbert had won the Yale Younger Poets prize, back in the days when the brand still had some meaning. But it was a poem that he published in a special issue of Genesis West also in 1962 that had the greatest influence on me – it certainly had a fair amount to do with opening me up to the possibility of language poetry when I first met Bob Grenier a few years later. And it’s what I mean, frankly, when I say that Jack could have been exactly that.
The Genesis West feature is very much a Gilbert phenomenon, in that his poems for the most part are printed on the right-hand page with extravagant salutary statements on the left, after the obligatory photograph highlighting his intense good looks (in those days the comparison would have been to Montgomery Clift, but in actuality he looked more like a younger, shorter Jeremy Irons). The very first such quote comes from Kenneth Rexroth, but on the next left-hand page are four more from F.W. Bateson, Dudley Fitts (who had picked Gilbert’s manuscript for the Yale series), Theodore Roethke & Muriel Rukeyser. The next quotation, the longest one, is from Denise Levertov. After that, one from Stanley Kunitz. Then, broken into lines, a cable from Stephen Spender. Finally a quote from The Times, tho it is not clear whether it is the
The poem I’m thinking of faces the Kunitz comment & it’s the first two lines in particular that point directly toward langpo. The title is “Singing in My Difficult Mountains”:
Helot for what time there is
In the baptist hegemony of death.
For what time there is summer,
Island, cornice. Weeping
And singing of what declines
Into the earth. But of having,
Not of not having. What abounds.
Amazed morning after morning
By the yielding. What times there are.
My fine house that love is.
With four decades' hindsight, I can see now the degree to which Jack’s strategies in this ten-line stanza are derived from the influence of Gilbert’s old
Two pages later, Gilbert’s next poem is an imitation – I’ve heard Jack himself call it that – of Robert Duncan, whose title is its first line:
“Perspective,” he would mutter, going to bed.
“Oh che dolce cosa e questa
Prospettiva.” Uccello. Bird.
And I am as greedy of her, that the black
Horse of the literal world might come
Directly on me. Perspective. A place
To stand. To receive. A place to go
Into from. The earth by language.
Who can imagine antelope silent
Under the night rain, the Gulf
At
In
An adobe house magenta and crimson
Who thought they were painting it red. Or pretty.
So neither saw the brown mountains
Move to manage that great house.
The horse wades in the city of grammar.
The earth by language…the city of grammar. Gilbert can almost feel it, but he can only talk about it & that coming right to the edge of language writing without ever getting there is sort of the tantric sex of this & so many other of his first-rate works. I remember at the time thinking that the phrase “Or pretty” juts out there so awkwardly, it functions almost as a scar of sincerity on the work itself.
These are in fact fine poems, especially if you can get past the yawning sentimentality that is at the heart of so many of his heroic-tragic images – there is a side of him that is very much Jeff Koons without the irony – but they aren’t language poetry so much as a demand that it needs to exist. Having studied with Jack – and a Jack Gilbert who very much directed my reading towards the likes of Duncan & Spicer – it seems obvious to me in retrospect that when I finally got it, could see not only writing about language but through it, I would have to take that path. The great tragedy is that Jack himself never took that step.
¹ The passive verb of being is very close in kind to the incomplete sentence itself, two devices that are often frowned upon by undergraduate English teachers, but on which an enormous amount of contemporary literature rests. No one has written more intelligently about this phenomenon that Barrett Watten in his great essay on the work of Larry Eigner. If you look at how Gilbert uses these devices here, you can also see how it reflects of another poet almost as deeply an isolato as Gilbert: William Bronk.