Yesterday,
I characterized Fanny Howe’s booklength verse drama Tis of Thee as a “completely narrative work” that “focuses on parallel
stories of interracial love, a birth, and a male child given up to others, once
in the 1890s, once in the 1950s.” This is accurate enough so far as it goes,
but it hardly goes far enough. Narrative in the hands of Fanny Howe, who has
written more than a few works of fiction since publishing her first collection
of short stories, Forty Whacks, in
1969, is no more “ordinary” in her hands than in those of, say, Kathy Acker.
Tis of Thee entails
three voices, one of a white woman, two those of black men, describing, in Sherwood
Anderson-like soliloquies, twin tales of emotional devastation that result from
racist reactions to the question of “mixing.” Most if not all of the
philosophical, historical & social consequences of crossing this barrier
that exists, not biologically, but politically, between races are examined in a
way that is, on the one hand, quite methodical, & on the other driven first
of all by & through emotion. There are subplots as well, not simply giving
away the child & the inner death that must entail for the “abandoning”
parent, but a second one involving the female figure & the most important
unvoiced persona in the drama, that of her father. (At some point, a serious
critic is going to examine that “substitute the father” syndrome Howe suggests
might drive one to first transcend whatever social taboos one might
internalize. It’s a powerful force & one that is not resolved in this
text.)
If the
voices represent historic figures, they don’t quite exist as personas, as each
must inhabit two roles – that of the 19th century tale, the second
occurring in the middle of the 20th century.* Indeed, they have no
names & are merely identified as X, Y & Z. If, on the CD, for example,
it’s never necessarily clear which woman
Stephanie French is giving voice to in a particular stanza, it’s precisely
because Howe isn’t after that. What matters here is not how the voices are
individuated, so much as how they are not. For it precisely the trap of social
category, gender as well as race, that is being etched verbally:
Across
one century, and into the next, I became the mother of his child—
Twice
at least—but let each child be taken away from me.
Naturally
I grew nauseous from loneliness.
By
night-fits and shadow-language of the trees I tossed
my
knees this way and that—my bed a raft on a sea ill-lighted
and deep.
My
cries were dry.
The
leaves rattled the glass.
Outside
sirens would invent the whole city’s anthem,
a tune
of anonymous personal pain,
and trash cans smashed against teenage hands. Now I would see
reflections
like stains in a clear swamp . . . . White lilies cupped by greens.
Trees
twinned and echoes on a grassy pond.
It was
really a mirror for me. My birthright with its clear glass tables
in
livingrooms—except where the cocktail left a circle—or the peanut a shower
of
salt—was never to be mine again.
I had
stepped outside a magic circle.
And I
couldn’t take care of myself
even though I could talk eloquently about many liberating subjects in
1890.
And yet again in the middle of the 20th century.
It’s worth
noting, in the section above, which sentences are given their own lines for
emphasis & which are embedded into larger structures.
This
passage, I think, makes clear many of the strengths of the work, but also some
of its limitations. The writing itself is terrific, but the dramatic monolog as
a form confines the text, especially here when in fact it is more than one
woman speaking in a single voice. As the CD makes all too evident, this is
especially a problem for the two male roles in this play. Because their
multiplicity renders it impossible to individuate them linguistically (one
speaking more “correctly,” say, the other using slang), it becomes almost
impossible – and more than “almost” if one doesn’t have the text in front on
one when listening to the recording. After hearing the CD five times over three
days, I still cannot tell the two male voices apart at all. Only part of the
problem lies with the actors or the director – the real issue is textual:
“transpersonal” voices don’t so much articulate positionality (which is what I
think Howe is after) as they do dissolve “personality.” Yet there is an opacity in the latter that is utterly essential for the
question of positions.
But the
category, not the person, is the problem & the problem should not be underestimated.
When I was working in the prison movement in
But for all
of its power & sadness, Tis of Thee only
partly confronts the depths of this problem. That it event attempts it is a
testament of its power & of Howe’s fearlessness as an author. Yet rather
than articulating the three positions—male, female & offspring—that Howe
has written, what I hear instead is a different triad: black male, white
female, absent (but controlling) father.
Miles Anderson’s score, which ranges from Henry Cary’s 1740 Thesarus Musicus (from which both “America” & “God Save the Queen” are derived) & something I could only characterize as Phil Glass lite, is unobtrusive when it needs to be & in some places quite lovely.
* The text
implies, although it never really addresses, the question of how might these
dynamics all play out today, as far removed from that second tale as it is
historically from the first. Do younger people have more freedom in this
respect? I certainly hope so, although one sees the same dynamics worldwide
cast in a thousand different forms, Serb & Croat, Hindu & Muslim, Arab
& Jew.