The Washington Post changed its online
format over the weekend, so that I couldn’t find Edward Hirsch’s weekly poetry
column until I got my (also weekly) email from Poetry Daily with a
proper link.
It should come as no surprise to my readers that Hirsch & I have different
views of the world of poetry — he represents the school of quietude (SoQ) at
its most hushed — but I do check out his column every Sunday. He takes his
responsibility as a reporter on poetry for a mostly non-poetic readership
seriously & the column on occasion is an opportunity for me to check in on
older SoQ poets that I haven’t thought about in awhile, as well as to learn
about new ones.
As it so
happens, his column this past Sunday focused on a poet for whom he & I both
share an enthusiasm, George Oppen.
But in his reading of Oppen — he quotes portions of two poems from This in Which, one from Of Being Numerous — Hirsch creates a
poet rather unlike the man I knew in
George Oppen (1908-1984) is widely known as an Objectivist
poet, but I think of him more as an
American solitary, akin to Edward Hopper. (emphasis added)
Thus this
Communist organizer, this partaker of literary & political movements, turns
out secretly to have been that libertarian icon, the Rugged Individual. It’s an
odd, but interesting, twist to give to the man & his work, and I can’t help
but think that Hirsch must have some idea what he is doing here.
His
argument is anything but gratuitous. Particularly given that Hirsch has only
some 530 words in which to make it — and that a second (if unwritten) rule of
his newspaper column is to quote a certain amount of poetry* — Hirsch’s waltzes
through a deft series of critical moves, taking on poems that can be seen as
central to Oppen’s project. In Hirsch’s reading, Oppen envisions the natural as
radically Other & opaque, but that words fail people because they cannot
make themselves transparent & thus bring that Other clearly to us. Oppen’s
goal, in this reading, is to establish “clarity in relationship, for the ‘this
in which,’ the determination of the human in relation to the Other.” So far as
this goes, I have no great problem with it.
But Hirsch
takes it a step further — “Oppen's self-reflexive poetry of consciousness
strives to restore meaning to language by faithfully using it to refer outward
to a world of things” — and this seems not at all accurate to my sense of
Oppen. For one thing, to restore meaning
to language imposes a narrative to the conception of meaning that feels
foreign to Oppen’s sensibility. And the idea that one might use it “faithfully
. . . to refer outward to a world of things” cascades a series of assumptions
over the conception of language that the Oppen I read would have some trouble
recognizing, precisely because it is wrong.
Hirsch’s
evidence, the poem this is leading up to, is “Psalm,” one of Oppen’s anthology
pieces, which the online version of the Post
makes a hash of, obliterating indentations, stanza breaks & the distinction
of the epigram’s font.** [A correct printing of the text can be found here.]
“Psalm” provides the title for This in
Which, Oppen’s third collection (and second after the 25 year hiatus
between Discrete Series & The Materials). It’s something of an
unusual work for Oppen, in that he uses a more fixed, reiterative stanza than
was generally his practice.*** After an initial three-line stanza setting up an
image of deer bedding down in a forest, each of the other stanzas is introduced
with a single indented line announcing its focus. The progression is worth
noting:
·
Their eyes
·
The roots of it
·
Their paths
·
The small nouns
After these
announcements, each stanza follows with three lines in what appears to be free
verse. Yet each of the next three stanzas also proceeds by focusing the
reader’s attention on a single anomalous word positioned near or at the end of
the stanza’s next to last line:
·
the
alien small teeth
·
the
strange woods
·
the
distances
Such
nebulous, judgmental terms as alien &
strange seem out of place for a poet
whose “ethical imperative is to reach for the actual,” in Hirsch’s terms. These
words do the exact opposite of reaching “outward to a world of things.” They
are, by both position & content, the most telling & important words of
their respective stanzas. They are the terms on which each stanza pivots.
It is when
we recognize the function of these pivot terms that the stanzaic symmetries
come into focus – not just the number of lines, but that every second stanza
ends in a period (which means also that every stanza beginning with Their ends without punctuation). This
poem is as far from the organic mimicry of forms as Oppen will ever get in his
writing – it’s a closed pattern as tight as any of Zukofsky’s.
So it is
worth noting what comes in that same position in the next to last line of the
final stanza: the wild deer. This
positioning does two things at once – first it refocuses our attention onto the
ontology of deer-ness in the first place; second, & more important, it
underscores that the adjective wild is
every bit as strange, conceptual & ultimately empty of content as the terms
used in each of the three preceding stanzas. It is the opposite of natural, the
opposite of being “rooted in the thing,” it is cultural . . . almost in the
anthropological sense of that word. The term wild has no meaning in the context of deer other than as an
Which is
why the announced topic of the final stanza is so critical – The small nouns. The deer, these deer
certainly & in some sense all others, exist not in “the wild,” but rather
in this in which they stare back at
us – through language. Escher-like in
its process, the poem unveils itself at last not to be about deer, but about
language. That they are there! – the
final line of the first stanza now takes on a powerful new meaning that both is
& is not an assertion of nature’s immanence.
The poem
literally stands Hirsch’s assertion – that Oppen seeks “to restore meaning to
language by faithfully using it to refer outward to a world of things” – on its
head. The poem is an analog to Wordsworth’s crossing of the alps in The Prelude, looking into nature only to
see his mind, unable to get beyond.
The poem argues against the restoration of something that never existed in the
first place, a transparent language.
So Hirsch
gets the poem exactly backwards. And it’s a misreading, I would argue, that
occurs in good part because he wants to take Oppen out of context, right there
in his very first sentence, to make of Oppen something he
* Which is
why, I suppose, the column is not the newspaper standard 700 words.
** Why can’t
newspaper typesetters get this right, even on the web? The mangling of poetic
form seems to be journalism’s primary contribution to the history of
poetry.
*** Indeed,
it is an anthology piece for Oppen in part for the same reason that “The
Yachts” is one for Williams – it is the poem those who don’t like his more
“extreme” works can get into, because it looks deceptively familiar.