Showing posts with label boontling. Show all posts
Showing posts with label boontling. Show all posts

Tuesday, October 15, 2002

I’m going to New York for a few days for the readings to launch the Short Fuse anthology & won’t be taking my laptop. Since my Palm Pilot isn’t web-enabled, the blog shall be silent until Friday at least.

Two of the books I shall be taking with me will be Your Ancient See Through by Hoa Nguyen and Clean and Well Lit by Tom Raworth.

In the meantime, U.S. readers should participate in the Dialect Survey. It consists of 122 questions concerning vocabulary, pronunciation and usage, every one of which is worth pondering. I am of course reminded of the linguistic geography of the United States that Jack Spicer worked on some 40 years ago. This survey, I suspect, is a descendant of that research.

Contemplating for a moment Question 103 –

103. What do you call the thing from which you might drink water in a school?
a) bubbler
b) water bubbler
c) drinking fountain
d) water fountain
e) other:    

I’m reminded that Rochelle Nameroff identifies “bubbler” as an aspect of the language of her native city, Milwaukee. It is, as she likes to put it, “’M'waukee talk.”

Which, in turn, leads me to Boontling, the most radical of regional American dialects. Boontling, short for Boont lingo, Boont standing for Boonville, a town in the Anderson Valley of Northern California, roughly two-thirds of the distance north from San Francisco on the way to Mendocino. Quite isolated in the 19th century, the teenagers in Boonville, Philo and Anderson developed a code some time around 1890 that enabled them to talk salaciously in the general vicinity of the elders without invoking censorship or retribution. But of course the teenagers all became adults and in that region during that period, relatively few of them left for the wide world and just as few newcomers moved into the community, so by, say, World War I, boontling had become the daily discursive mode of the region. Boontling held reasonably contained and coherent until after the Second World War when first radio and then television finally reached the valley. Now the only speakers left apparently are adults who learned it from their grandparents. Sometimes you will see a Boontling speaker at a folk festival, telling a familiar tale in that all but impenetrable variation of English.

It’s been years since I’ve been to Boonville, but even in the 1980s, pay telephone booths were labeled Buck Walter (literally: nickel phone). Charles Adams wrote a most useful volume, Boontling: An American Lingo, with a dictionary of Boontling that the University of Texas press published in 1971. The dictionary alone is over 100 pages long. Copies can be found through abebooks.com, though the hardback prices strike me as a little pricey. Most of the websites on the topic are pretty limited. The one link I gave above comes from a regional brewery site, but it’s the best short introduction I’ve encountered.